科技名言英语,关于英语谚语的问题
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-11 15:00
- 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
- 2021-04-11 00:57
科技名言英语,关于英语谚语的问题
最佳答案
- 五星知识达人网友:神的生死簿
- 2021-04-11 02:30
事实上,基本上各国的谚语不大可能存在渗透的问题;只是,无论在地球上任何一个国度,只要是真理,便都是相同的。举个例子:但是,像Don't bite off more than you can chew ,我们可以从字面上直接理解,然后翻译成“不要自不量力”。但是,像Don't cast your pearls before swine.直译是“不要把珍珠丢到猪面前”。我们翻译成中文的时候,则需要理解其真实涵意,才能使用中国人更耳熟能详“不要对牛弹琴”了。弱弱说一句,楼上的long time no see&q丁ot;是中国人说多了,然后外国人可以理解而已。并不是英语谚语,英语母语的人是不用的……
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯