desire waxing, resolution waning.咋翻译??
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-22 17:19
- 提问者网友:流星是天使的眼泪
- 2021-02-22 11:21
如题 谢谢
最佳答案
- 五星知识达人网友:人间朝暮
- 2021-02-22 12:02
desire
vt.想望, 期望, 希望, 请求(官方丈礼)
n.愿望, 心愿, 要求
v.要求
waxing
vbl.上蜡
resolution
n.坚定, 决心, 决定, 决议
waning
(月亮)渐亏的, 逐渐减弱或变小的
vt.想望, 期望, 希望, 请求(官方丈礼)
n.愿望, 心愿, 要求
v.要求
waxing
vbl.上蜡
resolution
n.坚定, 决心, 决定, 决议
waning
(月亮)渐亏的, 逐渐减弱或变小的
全部回答
- 1楼网友:过活
- 2021-02-22 13:28
此处,-ing形式在句中作表语,省略了is,那么它可能是现在分词,也可能是动名词。
区别方法是:
-动名词作定语时,说明被修饰的名词的用途(可以用"use for +动名词"这个结构代替), 它和所修饰的名词在逻辑上没有主谓关系;
-现在分词作定语时,表示它所修饰的名词的行为 ,和它所修饰的名词在逻辑上有主谓关系(可以扩展为定语从句)。
e.g.: a sleeping car=a car used for sleeping 一节卧车车厢 (sleeping此处为动名词)
a sleeping child=a child who is sleeping 一个睡着的孩子 (sleeping此处为现在分词 )
相信看到这里,你就明白此处的maxing和waning是现在分词啦~
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯