永发信息网

谁有京剧介绍的英文啊。。不要从GOOGLE什么站搜的。。

答案:2  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-04-03 15:40
谁有京剧介绍的英文啊。。不要从GOOGLE什么站搜的。。。。
急求啊!!!!!
谢谢了!
最佳答案
1、Beijing Opera translation: a great task
In recent years, more and more foreign dramas and operas are being performed in Chinese theatres. However, it seems that chances for foreign audience to enjoy Chinese traditional operas are relatively fewer, resulting in an unbalanced exchange between China and the other foreign countries in the world. Beijing Opera, the very repress introduced to more audience of Chinese traditional operas, worth being of the entire world. Mrs. Elizabeth Wichmann-Walczak's version of Mei Lanfang's representative Beijing Opera work The Phoenix Returns to Its Nest sets a good example.

2、A brief introduction to Beijing Opera
Beijing Opera (or Peking Opera) has existed for over 200 years.It is widely regarded as the highest expression of Chinese culture. It is known as one of the three main theatrical systems in the world. Artistically, Beijing Opera is perhaps the most refined form of opera in the world. It has deeply influenced the hearts of the Chinese people. Although it is called Beijing Opera, its origins are not in Beijing but in the Chinese provinces of Anhui and Hubei. After absorbing the operatic tunes of regional operas such as Han Opera, Hui Opera, and Kunqu Opera, it became a genre of national significance and popularity during the 1790's. The charm of Beijing Opera lies in the comprehensive form of stage art. It is an organic combination of script literature, the performing techniques of "singing, reciting, dance-acting and acrobatics", music, painted-face make-ups and costumes, and so on.

3、Beijing Opera translation
The early attempts to bring Chinese drama to the West mainly consisted in translation of traditional Chinese opera lyrics, which served as literature for the purpose of reading rather than performance. These include Xi Xiang .Ii and a great number of other Yuan dynasty operas. In 1741, Zhao Shi Gu Er, or as Edward Cave rendered it, Chau Shi Ku Eul: The Little Orphan of the Family of Chau, was translated into English. Three English versions' of this play were published in London, translated respectively by Edward Cave, William Hatchett and John Watts. Among the modern classics in Chinese modern drama translated into English were Cao Yu's Thundestorm by Wang Tso-Bang and A.C. Barnes and Wildness by James Liu. Since the late 1970s, many new Chinese plays have been collected in anthologies of translations of contemporary Chinese literature.

以上资料,引用请注明出处(见“参考资料”)

4、In this period, Peking opera became the most popular and economically developed form of urban stage entertainment in China and its actors, playwrights, and patrons were central figures in the popular imagination and cultural politics of the day. As a diverse group these actors and their allies worked within the context of a rapidly changing urban and national culture to overcome social and political discrimination and elevate their art to the level of internationally recognized cultural respectability. In the process, Peking opera was in many ways on the leading edge of modern transformations and experimentations in creating new meanings for popular theater, new dynamics of urban sociability, and new representations of gender, while at the same time serving as a symbol for a traditional culture that many sensed was receding under the pressures of modernization.
全部回答
Beijing opera: Beijing opera or Peking opera is a kind of Chinese opera which arose in the mid-19th century and was extremely popular in the Qing Dynasty court. It is widely regarded as one of the cultural treasures of China. Beijing and Tianjin are respected as the base cities of Peking opera in the north while Shanghai is the base in the south. History: Although it is called Beijing opera, its origins are not in Beijing but in the Chinese provinces of Anhui and Hubei. Beijing opera got its two main melodies, Xipi and Erhuang, from Anhui and Hubei operas. Much dialogue is also carried out in an archaic dialect originating partially from those regions. It also absorbed music and arias from other operas and musical arts such as the historic Qinqiang as well as being very strongly influenced by Kunqu, the form that preceded it as court art. It is regarded that Beijing opera was born when the Four Great Anhui Troupes came to Beijing in 1790. Beijing opera was originally staged for the court and came into the public later. In 1828, some famous Hubei troupes came to Beijing. They often jointly performed in the stage with Anhui troupes. The combination gradually formed Beijing opera's main melodies. Four main roles: Sheng (生, Male role) Dan (旦, Female role) Jing (净, Painted face male role) Chou (丑, Clown role) The three roles other than the second role represent male characters. There is an explanation about why the roles take the names above. It is said that they were chosen to have opposite meanings. Sheng in Chinese may mean "strange" or "rare", but the chief male role is a well known character. Dan, which means "morning" or "masculine", is contrary to the feminine nature of the characters. Jing means "clean", but in fact the paintings on their faces make the characters look unclean but colorful. And Chou in Chinese sometimes represents the animal "ox", which, in some senses, is slow and silent – in contrast, the Chou characters are usually quick and talkative. 资料来源:维基百科
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
易道10单以上有奖励么 到底易道和滴滴,优步
单选题水稻倒伏后,它的茎秆常能部分恢复直立
华夏银行的网银和U盾不能用,怎么回事
金立s5怎样root
汽车漆面被小石子打破一点且有锈怎么办
东海的海底发现了古河流的遗迹,说明这里最有
伊食味来牛肉拉面怎么加盟加盟
奥尔滨适合什么肤质,奥尔滨健康水22岁能用吗
求告知,京东大药房的润众恩替卡韦分散片是真
有什么办法能让乱了的魔方快速还原成6面都是
xbox360生化危机启示录怎么换武器
口才语录,求经典口才幽默语句?
在“观察水的沸腾“的实验中,某个实验小组观
公司下发了一个资产清查的文件,其中一句话说
北京下了火车,我不知道北京一卡通冲多少钱。
推荐资讯
越野7座与mpv七座哪个好
宇智波佐助怎么读语音,怎样画佐助的步骤图片
三星s4i9502和s4i9507v有什么区别?
快看漫画有狐妖的漫画,都是哪些。不要恐怖的
看到幼师都好漂亮,我好想再上幼儿园啊
什么人不能参加婚礼
有谁听说过韶关市韶南大道23号有格力电器或者
热销国槐,品种好的国槐上哪买
某杂志社策划了“三纵一横”四条路线寻访秋天
西陵区宜昌中国工商银行ATM(胜利三路)地址是
“不图功名利禄”的诗有哪些?
求功夫熊猫1的台湾版,潘玮柏配音的那个版本
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的
阴历怎么看 ?