跪求捷克诗人卡雷尔·希内克·马哈的《五月》中文翻译完整版!!!一定要完整版!!不甚感激啊···
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-21 09:59
- 提问者网友:ミ烙印ゝ
- 2021-02-20 17:39
切不要自行翻译,最好是杨熙龄或者蒋承俊的翻译,不甚感激!
最佳答案
- 五星知识达人网友:夜风逐马
- 2021-02-20 18:38
1
那是五月初一,深沉的黄昏,
黄昏的五月——爱恋的时辰。
斑鸠加入了求爱的合唱,
在那霉湿的松树丛林。
沉静而痴情的青苔低声细语;
参天大树为负心而内疚忧戚,
夜莺向蔷薇献上了自己的恋情,
回应的却是一阵阵馥郁的叹息。
灌木丛荫蔽下的平静的湖
在暮霭中发出深沉的悲鸣,
回荡在湖畔周围的矮树林中,
远方,一束束灿烂的阳光
像一条条长长的缎带
漂泊于蔚蓝的晴空,
有如爱人炽热泪珠的闪动。
晴空万里那一个个世界
仿佛也沉浸在永恒的爱情神殿里;
情侣们热烈地相互拥抱
灿烂地继而暗淡地彼此照耀,
直至像漂泊累了的情侣们的淡淡相逢。
盈月那张秀美的面容——
像寻找恋人的钟情的姑娘的脸蛋,
苍白得多灿烂,灿烂得多苍白——
燃起玫瑰色的火焰;
湖面上映照出自己的倒影,
顾影自怜地为爱情而死去。
远处庭院像苍白的疑影闪动,
仿佛在渐渐地相互靠近,靠近,
进而相互搂着下沉,再往下沉,
贴向暮霭的灰色膝盖,
直至夜幕最终将它们吞没殆尽。
于是树连着树,与它们融合一起。
夜幕覆盖住最远的山峦,
那儿,白桦与松树偎依,
松树俯向白桦树;
那儿,小溪在湍湍地流,
涟漪逐着涟漪。
万物在这爱的时辰
都愿意倾吐自己那满怀的恋情。
……
……
4
……
我忧郁的眼里噙着两滴热泪,
像湖中星星的倒影,在我满脸嬉戏。
因为我也曾有过美丽的岁月,我童年的岁月
被忿怒的时光老人把它残酷地淹没在了远方。
像他的梦一样飘渺,像一个影子样的消失,
像曾经清晰地映在湖面上那些白色村落的倒影,
像死者们临终时的思想,
也像古代战争中隆隆的炮声将他们的名字通通淹没掉,
像自古以来的北极光,
光明一现,随即消散,
像张破损的竖琴的弦索,断了的弦的声音,
像过去了的岁月里发生的事情,流逝的星星发出的光,
像消失了的星宿的行踪,死去了的情人的感情,
像被遗忘了的坟墓,永恒深处的一间倒塌了的房屋,
像火熄后的烟,铜镜溶化后的声音,
像一只死去了的天鹅的歌唱,像人类失去了的极乐世界,
这就是我的童年。
虽然我正值青春年少——
就像五月——那首诗。
就像那荒芜的岩石断崖上的五月的黄昏,
脸上挂着一丝淡淡的微笑,心中却藏着深深的愁怅。
你是否见到那个旅客,
在广阔的草原上,赶在晚霞消失之前向目的地疾驰?
你的目光已经永远见不到这个旅客了,
他越过丛山峻岭,直奔天涯海角,
没有尽头——唉,永无尽头!这就是我的前途。
谁会给这颗心以什么样的慰藉?
爱无止境!——而我的爱却被夭折!
那正是五月初一,深沉的黄昏,
黄昏的五月——爱恋的时辰;
斑鸠加入求爱的合唱,声声鸣叫:
“希内克!威勒姆!!雅尔米娜!!!”
蒋承俊译
断片
有两个被爱情束缚住的朋友,山川或年月的间隔不能使他们分手;我住在你的心里,你住在我的心里,他们一爱——就爱得天长地久。 杨熙龄译
那是五月初一,深沉的黄昏,
黄昏的五月——爱恋的时辰。
斑鸠加入了求爱的合唱,
在那霉湿的松树丛林。
沉静而痴情的青苔低声细语;
参天大树为负心而内疚忧戚,
夜莺向蔷薇献上了自己的恋情,
回应的却是一阵阵馥郁的叹息。
灌木丛荫蔽下的平静的湖
在暮霭中发出深沉的悲鸣,
回荡在湖畔周围的矮树林中,
远方,一束束灿烂的阳光
像一条条长长的缎带
漂泊于蔚蓝的晴空,
有如爱人炽热泪珠的闪动。
晴空万里那一个个世界
仿佛也沉浸在永恒的爱情神殿里;
情侣们热烈地相互拥抱
灿烂地继而暗淡地彼此照耀,
直至像漂泊累了的情侣们的淡淡相逢。
盈月那张秀美的面容——
像寻找恋人的钟情的姑娘的脸蛋,
苍白得多灿烂,灿烂得多苍白——
燃起玫瑰色的火焰;
湖面上映照出自己的倒影,
顾影自怜地为爱情而死去。
远处庭院像苍白的疑影闪动,
仿佛在渐渐地相互靠近,靠近,
进而相互搂着下沉,再往下沉,
贴向暮霭的灰色膝盖,
直至夜幕最终将它们吞没殆尽。
于是树连着树,与它们融合一起。
夜幕覆盖住最远的山峦,
那儿,白桦与松树偎依,
松树俯向白桦树;
那儿,小溪在湍湍地流,
涟漪逐着涟漪。
万物在这爱的时辰
都愿意倾吐自己那满怀的恋情。
……
……
4
……
我忧郁的眼里噙着两滴热泪,
像湖中星星的倒影,在我满脸嬉戏。
因为我也曾有过美丽的岁月,我童年的岁月
被忿怒的时光老人把它残酷地淹没在了远方。
像他的梦一样飘渺,像一个影子样的消失,
像曾经清晰地映在湖面上那些白色村落的倒影,
像死者们临终时的思想,
也像古代战争中隆隆的炮声将他们的名字通通淹没掉,
像自古以来的北极光,
光明一现,随即消散,
像张破损的竖琴的弦索,断了的弦的声音,
像过去了的岁月里发生的事情,流逝的星星发出的光,
像消失了的星宿的行踪,死去了的情人的感情,
像被遗忘了的坟墓,永恒深处的一间倒塌了的房屋,
像火熄后的烟,铜镜溶化后的声音,
像一只死去了的天鹅的歌唱,像人类失去了的极乐世界,
这就是我的童年。
虽然我正值青春年少——
就像五月——那首诗。
就像那荒芜的岩石断崖上的五月的黄昏,
脸上挂着一丝淡淡的微笑,心中却藏着深深的愁怅。
你是否见到那个旅客,
在广阔的草原上,赶在晚霞消失之前向目的地疾驰?
你的目光已经永远见不到这个旅客了,
他越过丛山峻岭,直奔天涯海角,
没有尽头——唉,永无尽头!这就是我的前途。
谁会给这颗心以什么样的慰藉?
爱无止境!——而我的爱却被夭折!
那正是五月初一,深沉的黄昏,
黄昏的五月——爱恋的时辰;
斑鸠加入求爱的合唱,声声鸣叫:
“希内克!威勒姆!!雅尔米娜!!!”
蒋承俊译
断片
有两个被爱情束缚住的朋友,山川或年月的间隔不能使他们分手;我住在你的心里,你住在我的心里,他们一爱——就爱得天长地久。 杨熙龄译
全部回答
- 1楼网友:轮獄道
- 2021-02-20 19:33
不提这问题行么?我学古拉丁文的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯