这句用英语怎么翻译??
答案:5 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-05-04 07:01
- 提问者网友:人傍凄凉立暮秋
- 2021-05-03 18:57
生于忧患,死于安乐
最佳答案
- 五星知识达人网友:由着我着迷
- 2021-05-03 19:19
Thrive in calamity and perish in soft living.
生于忧患,死于安乐。
生于忧患,死于安乐。
全部回答
- 1楼网友:行路难
- 2021-05-03 22:53
Born in the misery, the death resulting from pleasure
- 2楼网友:一袍清酒付
- 2021-05-03 21:54
1 thrive in calamity and perish in soft living;
2 life spring from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure.
两种都可以
- 3楼网友:酒醒三更
- 2021-05-03 21:02
生于忧患,死于安乐。
live in the jeopardy, die in the coziness.
例句
正如一句中国谚语所说,生于忧患,死于安乐。
Just as a chinese old saying goes, " live in the jeopardy, die in the coziness."
- 4楼网友:行路难
- 2021-05-03 19:49
To thrive in calamity or adversity and to perish in soft living
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯