法语歌曲《Je t'aime Moi non plus 》的歌名到底是什么意思
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-23 10:25
- 提问者网友:杀生予夺
- 2021-02-22 21:23
法语歌曲《Je t'aime Moi non plus 》的歌名到底是什么意思
最佳答案
- 五星知识达人网友:独钓一江月
- 2021-02-22 22:38
这首歌名目前有几种译法,如:《我不再爱你》《我爱你!我不!》《我爱你! 我也爱你!》《我不能不爱你》《无法再更爱你》……
一首歌由于各人理解的不同,歌名可有多种译法很正常。关键在于歌名是否表达了歌中需要表达的思想和情感;如果仅凭字面的文字排列,和语法书中的基本语法是很难理解生活俚语化的语言,尤其对语法十分严谨的法语来说更是如此。这里的歌名来自恋人的对话,在歌中多次出现,翻译成一句话肯定是不合适的。对于喜爱浪漫的法国人来说,说大话,说过头话是拿手好戏。在相悦时分,用美丽的词藻刺激对方更是不惜用词。《Je t'aime moi non plus 》, 由于是题目,一般不用标点,法国人是不会来理解错的,这就像中国人理解体育报道时常用的一句话:“中国队大胜美国队”和“中国队大败美国队”意思都一样。理解这句歌名时,就要考虑这句话是用在什么场合的。
作为一句话理解:《Je t'aime moi non plus》这里有“moi ”和“non plus”使用上的不妥。
a. 第一句:"Je t'aime!" (我爱你!)理解没问题。
b. 如理解为 "Je t'aime moi" :“moi ”作为重读人称代词,口语中一般放在句首或句尾,在以我为中心的法国,更喜欢用这样的句子“Moi, je t'aime ”, 如果把“moi ”放在句尾,说话的口气要弱的多。如果强调爱对方,喜欢用“C'est toi que j'aime !”(我只爱你! )
c. “Je t'aime moi non” 这在语法上分析不通, 除非理解为“Je t'aime ? Moi, non!”(“我爱你?我才不呢!”)
d. “Je t'aime moi non plus”。“non plus” 一般用在回答对方是否定疑问句或陈述句时,表示同意对方的否定含义时用,而不是否定对方的话。即使把这句话当成一句话理解,把“moi”作为插入成分起强调作用, 这个题目就理解为 “Je ne t'aime moi non plus !”( 我呀, 再也不爱你啦!”就成为了否定句。这显然不是歌中要表达的爱意。
e. 作为两句话理解 “Je t'aime!”“Moi,non plus !”
由于第一句不是否定疑问句或陈述句,回答或对话时只有两种回答方式:“Moi aussi! ”(我也爱你!)“Moi non !”(我不爱你!)。什么情况下用“Moi,non plus !”呢?当对方说“Je ne t'aime pas!”(否定陈述句)(我不爱你!)。回答“Moi,non plus !”(我也不爱你!)。这样的对话即使是一对法国人,吵翻了天,在分手时也不会说的。(在歌中所渲染的环境中不会说,更不要理解为打情骂俏的反话。)法国有首歌曲《分手何须说清》很能说明法国人在表达不愉快时的含蓄。
f. “Je t'aime !”,“ Moi! Non...! Plus...!’” 这里的“Plus”作为比较副词,代替一句比较的话。第二句可理解为“我呀!只说’我爱你’还不够,我爱你比你爱我还要爱!”这样去理解还可以,译成文字就不叫翻译,因此我倾向把歌名译成《我爱你! 我更爱你!》。
一首歌由于各人理解的不同,歌名可有多种译法很正常。关键在于歌名是否表达了歌中需要表达的思想和情感;如果仅凭字面的文字排列,和语法书中的基本语法是很难理解生活俚语化的语言,尤其对语法十分严谨的法语来说更是如此。这里的歌名来自恋人的对话,在歌中多次出现,翻译成一句话肯定是不合适的。对于喜爱浪漫的法国人来说,说大话,说过头话是拿手好戏。在相悦时分,用美丽的词藻刺激对方更是不惜用词。《Je t'aime moi non plus 》, 由于是题目,一般不用标点,法国人是不会来理解错的,这就像中国人理解体育报道时常用的一句话:“中国队大胜美国队”和“中国队大败美国队”意思都一样。理解这句歌名时,就要考虑这句话是用在什么场合的。
作为一句话理解:《Je t'aime moi non plus》这里有“moi ”和“non plus”使用上的不妥。
a. 第一句:"Je t'aime!" (我爱你!)理解没问题。
b. 如理解为 "Je t'aime moi" :“moi ”作为重读人称代词,口语中一般放在句首或句尾,在以我为中心的法国,更喜欢用这样的句子“Moi, je t'aime ”, 如果把“moi ”放在句尾,说话的口气要弱的多。如果强调爱对方,喜欢用“C'est toi que j'aime !”(我只爱你! )
c. “Je t'aime moi non” 这在语法上分析不通, 除非理解为“Je t'aime ? Moi, non!”(“我爱你?我才不呢!”)
d. “Je t'aime moi non plus”。“non plus” 一般用在回答对方是否定疑问句或陈述句时,表示同意对方的否定含义时用,而不是否定对方的话。即使把这句话当成一句话理解,把“moi”作为插入成分起强调作用, 这个题目就理解为 “Je ne t'aime moi non plus !”( 我呀, 再也不爱你啦!”就成为了否定句。这显然不是歌中要表达的爱意。
e. 作为两句话理解 “Je t'aime!”“Moi,non plus !”
由于第一句不是否定疑问句或陈述句,回答或对话时只有两种回答方式:“Moi aussi! ”(我也爱你!)“Moi non !”(我不爱你!)。什么情况下用“Moi,non plus !”呢?当对方说“Je ne t'aime pas!”(否定陈述句)(我不爱你!)。回答“Moi,non plus !”(我也不爱你!)。这样的对话即使是一对法国人,吵翻了天,在分手时也不会说的。(在歌中所渲染的环境中不会说,更不要理解为打情骂俏的反话。)法国有首歌曲《分手何须说清》很能说明法国人在表达不愉快时的含蓄。
f. “Je t'aime !”,“ Moi! Non...! Plus...!’” 这里的“Plus”作为比较副词,代替一句比较的话。第二句可理解为“我呀!只说’我爱你’还不够,我爱你比你爱我还要爱!”这样去理解还可以,译成文字就不叫翻译,因此我倾向把歌名译成《我爱你! 我更爱你!》。
全部回答
- 1楼网友:几近狂妄
- 2021-02-22 22:57
这句话是一个强调句
moi强调主语
这个句子还可以这么写moi,je t'aime non plus.
这句话就等同于英文的i couldn't love you more.
意思是我非常爱你。(爱的不能再爱了,因而没有办法更爱了)
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯