【slouch】Youain'tnoslouchyourself提问Youain'tnoslouchyourself.你看...
答案:2 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-02-01 02:52
- 提问者网友:沉默的哀伤
- 2021-01-31 12:42
【slouch】Youain'tnoslouchyourself提问Youain'tnoslouchyourself.你看...
最佳答案
- 五星知识达人网友:枭雄戏美人
- 2021-01-31 14:04
【答案】 美国人用“ain't”很随便,应该是“are not,is not,have not,has not”的地方,他们也会“ain't”一下就带过去,宜注意.
字面翻译为:“不是不”或“没有没”,貌似是个双重否定句,最终表达的是肯定含义.但结合整句来看呢,例如There ain't no grave can hold my body down(选自《ain't no grave》的一句歌词),这句话的汉语意思为“此处没有能埋葬我身体的坟墓”,又明显是否定的含义.
有以上分析可判断,此句虽用了两个否定词,乍一看是肯定含义,但最终意思仍是否定的.所以这句话没有错误.
而“no”在这里是adj,所以“no”后面应该用名词.所以slouch应为名词--没精打采的姿态.
希有所帮助└(^o^)┘
有不明白的还可以再探讨哦~
字面翻译为:“不是不”或“没有没”,貌似是个双重否定句,最终表达的是肯定含义.但结合整句来看呢,例如There ain't no grave can hold my body down(选自《ain't no grave》的一句歌词),这句话的汉语意思为“此处没有能埋葬我身体的坟墓”,又明显是否定的含义.
有以上分析可判断,此句虽用了两个否定词,乍一看是肯定含义,但最终意思仍是否定的.所以这句话没有错误.
而“no”在这里是adj,所以“no”后面应该用名词.所以slouch应为名词--没精打采的姿态.
希有所帮助└(^o^)┘
有不明白的还可以再探讨哦~
全部回答
- 1楼网友:荒野風
- 2021-01-31 15:15
我检查一下我的答案
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯