日语すぐに 书类をないと いけません 这个に在这里起到什么作用
答案:4 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-11-13 23:45
- 提问者网友:放下
- 2021-11-13 18:45
日语すぐに 书类をないと いけません 这个に在这里起到什么作用
最佳答案
- 五星知识达人网友:独行浪子会拥风
- 2021-11-13 19:15
【すぐに】在有被省略的内容,写全的话感觉应该是:
すぐに书类を缠めてください。/请马上整理好资料。
这里的动词【缠める】可以替换成其他相应的动词,【すぐ】在这里是副词,强调动作的迅速。感觉你提供的这句话应该还有上文,上文的内容就是要你马上做什么事。
而【に】本来就可以加,副词后面加【に】是很正常的,不加也可以。
另外,【书类をないと いけません 】这句话有语病,不能用【を】应该是用【が】。追问我的错少打个词 应该是 すぐに 书类を送らなければ なりません
就是说加不加に都一样 可以加也可以不叫吗追答刚才查了一下,有一个词是【すぐ】,还有一个词就是【すぐに】,这2个词都有立刻马上的意思,这你这句话里,无论用哪个都没有问题。
根据你补全的句子中应该能够知道前面省略的动作是要把资料寄出去(送る)
すぐに书类を缠めてください。/请马上整理好资料。
这里的动词【缠める】可以替换成其他相应的动词,【すぐ】在这里是副词,强调动作的迅速。感觉你提供的这句话应该还有上文,上文的内容就是要你马上做什么事。
而【に】本来就可以加,副词后面加【に】是很正常的,不加也可以。
另外,【书类をないと いけません 】这句话有语病,不能用【を】应该是用【が】。追问我的错少打个词 应该是 すぐに 书类を送らなければ なりません
就是说加不加に都一样 可以加也可以不叫吗追答刚才查了一下,有一个词是【すぐ】,还有一个词就是【すぐに】,这2个词都有立刻马上的意思,这你这句话里,无论用哪个都没有问题。
根据你补全的句子中应该能够知道前面省略的动作是要把资料寄出去(送る)
全部回答
- 1楼网友:英雄的欲望
- 2021-11-13 22:22
すぐに整体也是一个词,"立刻,立即"的意思
- 2楼网友:人類模型
- 2021-11-13 21:12
すぐ不仅仅是副词,也是形容动词。你可以理解为,形容动词加に作连用修饰。而且「すぐに」本身也是一个词,副词词性,字典上挂了号的。
- 3楼网友:想偏头吻你
- 2021-11-13 19:34
すぐ、すぐに用法上是有区别的。
一个表示非主体意识,一个表示主体意识。
一个表示非主体意识,一个表示主体意识。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯