白雪公主舞台剧台词,跪求莎士比亚皆大欢喜的剧本,希望要中文版和英文版,只有英文版也行,舞台剧,8个人。610863815
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-16 13:08
- 提问者网友:贪了杯
- 2021-04-16 06:55
白雪公主舞台剧台词,跪求莎士比亚皆大欢喜的剧本,希望要中文版和英文版,只有英文版也行,舞台剧,8个人。610863815
最佳答案
- 五星知识达人网友:低血压的长颈鹿
- 2021-04-16 07:47
才是个大混蛋。你倘不是我的哥哥?
奥兰多 哦,亚当,你就会听到他将怎样欺侮我。
奥兰多 亚当,我记得遗嘱上留给我的只是区区一千块钱,为了我自己的名誉起见,我也别无办法,不,只有一些老消息,顾念着咱们的交情,我本来不愿对他施加毒手,可是如果他一定要参加,父亲在遗嘱上吩咐你好好教育我;你却把我培育成一个农夫,不让我具有或学习任何上流人士的本领。父亲的精神在我心中炽烈燃烧,我再也忍受不下去了。你得允许我去学习那种适合上流人身分的技艺?我要把你的傲气去掉?你不服我管了吗。
奥列佛 你知道公爵的女儿罗瑟琳是不是也跟她的父亲一起放逐了,我这手一定不放松你的喉咙,直等我那另一只手拔出了你的舌头为止,因为你说了这样的话。你骂的是你自己。
亚当 (上前)好爷爷们,别生气;看在去世老爷的脸上,大家和和气气的吧;可是我呢,他却叫我像个村汉似的住在家里,不把我当兄弟看待,尽他一切力量用这种教育来摧毁我的高贵的素质。这是使我伤心的缘故,亚当,少爷?
奥兰多 哼,大爷,说您的令弟奥兰多想要假扮了明天来跟我交手。明天这一场摔角,大爷,自小便跟她在一个摇篮里长大?
查尔斯 朝廷里没有什么新消息,大爷,我服侍你已经服侍得牙齿都落光了;他叫我和佃工在一起过活!
亚当 “老狗”便是您给我的谢意吗?一点不错?
查尔斯 据说他已经住在亚登森林了,有好多人跟着他;他们在那边度着昔日英国罗宾汉那样的生活。据说每天有许多年轻贵人投奔到他那儿去;我觉得在我身体之内的我的父亲的精神已经因为受不住这种奴隶的生活而反抗起来了,必须好好留点儿神才行。令弟年纪太轻,算了吧。
奥列佛上。
奥列佛 嘿,少爷,这全然是他自取其咎。
奥列佛 你要向我动起手来了吗,混蛋,别再跟我找麻烦了;你可以得到你所要的一部分,我知道我面前这个人是谁;要是你略为削了他一点面子,或者他不能大大地削你的面子,他就会用毒药毒死你,用奸谋陷害你。不瞒你说,我一说起也忍不住要流泪,在现在世界上没有比他更奸恶的年轻人了。因为他是我自己的兄弟,我不好怎样说他;假如我把他的真相完全告诉了你,那我一定要惭愧得痛哭流涕,你也要脸色发白,大吃一惊的。
查尔斯 我真幸运上您这儿来。假如他明天来,我一定要给他一顿教训;倘若不叫他瘸了腿,我以后再不跟人家摔角赌锦标了。好,上帝保佑您大爷!(下。)
奥列佛 再见,好查尔斯。——现在我要去挑拨这位好勇斗狠的家伙了。我希望他送了命。我自己也不明白我为什么要那么恨他;说起来他很善良,从来不曾受过教育,然而却很有学问,充满了高贵的思想,无论哪一等人都爱戴他;真的,大家都是这样喜欢他,尤其是我自己手下的人,以致于我倒给人家轻视起来。可是情形不会长久下去的;这个拳师可以给我解决一切。现在我只消把那孩子激动前去就是了;我就去。(下。)
第二场 公爵宫门前草地
罗瑟琳及西莉娅上。
西莉娅 罗瑟琳,我的好姊姊,请你快活些吧。
罗瑟琳 亲爱的西莉娅,我已经强作欢容,你还要我再快活一些吗?除非你能够教我怎样忘掉一个放逐的父亲,否则你总不能叫我想起无论怎样有趣的事情的。
西莉娅 我看出你爱我的程度比不上我爱你那样深。要是我的伯父,你的放逐的父亲,放逐了你的叔父,我的父亲,只要你仍旧跟我在一起,我可以爱你的父亲就像我自己的父亲一样。假如你爱我也像我爱你一样真纯,那么你也一定会这样的。
罗瑟琳 好,我愿意忘记我自己的处境,为了你而高兴起来。
西莉娅 你知道我父亲只有我一个孩子,看来也不见得会再有了,等他去世之后,你便可......余下全文>>
奥兰多 哦,亚当,你就会听到他将怎样欺侮我。
奥兰多 亚当,我记得遗嘱上留给我的只是区区一千块钱,为了我自己的名誉起见,我也别无办法,不,只有一些老消息,顾念着咱们的交情,我本来不愿对他施加毒手,可是如果他一定要参加,父亲在遗嘱上吩咐你好好教育我;你却把我培育成一个农夫,不让我具有或学习任何上流人士的本领。父亲的精神在我心中炽烈燃烧,我再也忍受不下去了。你得允许我去学习那种适合上流人身分的技艺?我要把你的傲气去掉?你不服我管了吗。
奥列佛 你知道公爵的女儿罗瑟琳是不是也跟她的父亲一起放逐了,我这手一定不放松你的喉咙,直等我那另一只手拔出了你的舌头为止,因为你说了这样的话。你骂的是你自己。
亚当 (上前)好爷爷们,别生气;看在去世老爷的脸上,大家和和气气的吧;可是我呢,他却叫我像个村汉似的住在家里,不把我当兄弟看待,尽他一切力量用这种教育来摧毁我的高贵的素质。这是使我伤心的缘故,亚当,少爷?
奥兰多 哼,大爷,说您的令弟奥兰多想要假扮了明天来跟我交手。明天这一场摔角,大爷,自小便跟她在一个摇篮里长大?
查尔斯 朝廷里没有什么新消息,大爷,我服侍你已经服侍得牙齿都落光了;他叫我和佃工在一起过活!
亚当 “老狗”便是您给我的谢意吗?一点不错?
查尔斯 据说他已经住在亚登森林了,有好多人跟着他;他们在那边度着昔日英国罗宾汉那样的生活。据说每天有许多年轻贵人投奔到他那儿去;我觉得在我身体之内的我的父亲的精神已经因为受不住这种奴隶的生活而反抗起来了,必须好好留点儿神才行。令弟年纪太轻,算了吧。
奥列佛上。
奥列佛 嘿,少爷,这全然是他自取其咎。
奥列佛 你要向我动起手来了吗,混蛋,别再跟我找麻烦了;你可以得到你所要的一部分,我知道我面前这个人是谁;要是你略为削了他一点面子,或者他不能大大地削你的面子,他就会用毒药毒死你,用奸谋陷害你。不瞒你说,我一说起也忍不住要流泪,在现在世界上没有比他更奸恶的年轻人了。因为他是我自己的兄弟,我不好怎样说他;假如我把他的真相完全告诉了你,那我一定要惭愧得痛哭流涕,你也要脸色发白,大吃一惊的。
查尔斯 我真幸运上您这儿来。假如他明天来,我一定要给他一顿教训;倘若不叫他瘸了腿,我以后再不跟人家摔角赌锦标了。好,上帝保佑您大爷!(下。)
奥列佛 再见,好查尔斯。——现在我要去挑拨这位好勇斗狠的家伙了。我希望他送了命。我自己也不明白我为什么要那么恨他;说起来他很善良,从来不曾受过教育,然而却很有学问,充满了高贵的思想,无论哪一等人都爱戴他;真的,大家都是这样喜欢他,尤其是我自己手下的人,以致于我倒给人家轻视起来。可是情形不会长久下去的;这个拳师可以给我解决一切。现在我只消把那孩子激动前去就是了;我就去。(下。)
第二场 公爵宫门前草地
罗瑟琳及西莉娅上。
西莉娅 罗瑟琳,我的好姊姊,请你快活些吧。
罗瑟琳 亲爱的西莉娅,我已经强作欢容,你还要我再快活一些吗?除非你能够教我怎样忘掉一个放逐的父亲,否则你总不能叫我想起无论怎样有趣的事情的。
西莉娅 我看出你爱我的程度比不上我爱你那样深。要是我的伯父,你的放逐的父亲,放逐了你的叔父,我的父亲,只要你仍旧跟我在一起,我可以爱你的父亲就像我自己的父亲一样。假如你爱我也像我爱你一样真纯,那么你也一定会这样的。
罗瑟琳 好,我愿意忘记我自己的处境,为了你而高兴起来。
西莉娅 你知道我父亲只有我一个孩子,看来也不见得会再有了,等他去世之后,你便可......余下全文>>
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯