《致橡树》的英文版,谁有啊
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-10-11 05:55
- 提问者网友:孤山下
- 2021-10-10 10:06
《致橡树》的英文版,谁有啊
最佳答案
- 五星知识达人网友:荒野風
- 2021-10-10 11:16
To the Oak If I love you – I'll never be a clinging campsis flower Resplendent in borrowed glory on your high boughs; If I love you -- I'll never mimic the silly infatuated birds Repeating the same monotonous song for green shade; Or be like a spring Offering cool comfort all year long; Or a lofty peak Enhancing your stature, your eminence. Even the sunlight, Even spring rain, None of the these suffice! I must be a kapok, the image of A tree standing together with you; Our roots closely intertwined beneath the earth, Our leaves touching in the clouds. With every whiff of wind We greet each other But no one can Understand our words. You'll have bronze limbs and iron trunk, Like knives, swords And halberds. I'll have my crimson flowers Like sighs, heavy and deep, Like heroic torches, Together we'll share The cold tidal waves, storms, and thunderbolts; Together we'll share The light mist, the colored rainbows; We shall always depend on each other. Only this can be called great love. Wherein lies the faith, true and deep. I love not only your stateliness But also your firm stand, the earth beneath you. 舒婷是我们家老邻居
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯