【李凭箜篌引翻译】...受到了诗人们的热情赞赏.历来人们特别推崇李贺的《李凭箜篌引...
答案:2 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-03-06 11:58
- 提问者网友:半生酒醒
- 2021-03-05 17:36
【李凭箜篌引翻译】...受到了诗人们的热情赞赏.历来人们特别推崇李贺的《李凭箜篌引...
最佳答案
- 五星知识达人网友:十鸦
- 2021-03-05 18:35
【答案】 Abstract:
Li Ping,an royal musician in the Tang Dynasty,won the favor of popular appreciation,including that of some poets,with his consummate musical skills.Through generations people have been highly praising poet Li He's poem Li Ping playing the music instrument of Konghou,however,seldom has anyone mentioned an earlier one:Court artist Li plays Konghou.As the signature poem of poet Gu Kuang,Court artist Li plays Konghou expresses the vigorous and unrestrained spirit of the poet to the utmost.It is extremely appealing and shocking in terms of musical rhythm(它在音乐节奏上极具感染力和冲击力.貌似与原文有点小出入.),besides,it is innovative when viewed in other perspectives.Being a rare masterpiece,it's indeed a pity that the poem has fallen into oblivion.
Li Ping,an royal musician in the Tang Dynasty,won the favor of popular appreciation,including that of some poets,with his consummate musical skills.Through generations people have been highly praising poet Li He's poem Li Ping playing the music instrument of Konghou,however,seldom has anyone mentioned an earlier one:Court artist Li plays Konghou.As the signature poem of poet Gu Kuang,Court artist Li plays Konghou expresses the vigorous and unrestrained spirit of the poet to the utmost.It is extremely appealing and shocking in terms of musical rhythm(它在音乐节奏上极具感染力和冲击力.貌似与原文有点小出入.),besides,it is innovative when viewed in other perspectives.Being a rare masterpiece,it's indeed a pity that the poem has fallen into oblivion.
全部回答
- 1楼网友:不甚了了
- 2021-03-05 19:41
谢谢回答!!!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯