【regulatory】为什么在ISO9001标准中regulatoryrequirement要翻译成法规的要求?...
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-03-10 11:16
- 提问者网友:皆是孤独
- 2021-03-10 01:05
【regulatory】为什么在ISO9001标准中regulatoryrequirement要翻译成法规的要求?...
最佳答案
- 五星知识达人网友:往事隔山水
- 2021-03-10 01:12
【答案】 不知道LZ查的是什么词典,至少我这边显示出的是有“规章的;调节的”以及“管理的,控制的,调整的”的意思.
而且regulatory是形容词,requirement才是“要求”的意思 追问: 我查词典跟你的一样的意思,但如果是这样的话,也应该是“规章的要求”,而不是“法规的要求”。但是目前搞ISO体系的人,都是翻译成“法规的要求”,所以有疑惑。 追答: 本人也不太了解ISO,个人理解看来,直译是“规章(范)要求”或“管理要求”,但在中国,对质量管理起控制作用的应该就是法律法规了,可能翻译者认为各行业的行规以及相应的规范不够成熟与完善,其控制效果没有法规来得强,就直接译为了“法规的要求”,也算是中国的国情吧。个人看法,LZ可以参考下
而且regulatory是形容词,requirement才是“要求”的意思 追问: 我查词典跟你的一样的意思,但如果是这样的话,也应该是“规章的要求”,而不是“法规的要求”。但是目前搞ISO体系的人,都是翻译成“法规的要求”,所以有疑惑。 追答: 本人也不太了解ISO,个人理解看来,直译是“规章(范)要求”或“管理要求”,但在中国,对质量管理起控制作用的应该就是法律法规了,可能翻译者认为各行业的行规以及相应的规范不够成熟与完善,其控制效果没有法规来得强,就直接译为了“法规的要求”,也算是中国的国情吧。个人看法,LZ可以参考下
全部回答
- 1楼网友:掌灯师
- 2021-03-10 02:44
谢谢了
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯