world is walking 10% faster
The pace at which city dwellers walk has increased by 10 per cent in the last decade, a new study has shown.
The findings, from 32 countries, reflect the fact that increasing numbers of people are living in the fast lane.
Teams with stop watches timed how long it took 35 men and women to walk along a 60ft stretch of pavement.
Comparing the results with those compiled by US psychologist Professor Robert Levine in the 1990s, the study showed that people were, on average, now walking 10 per cent faster. Men are generally 25 per cent quicker on their feet than women.
还有一篇中译英
欧盟已经为自己的遏制全球变暖宣传活动找到了新伙伴,天气预报员。欧洲委员会召集了大约50位天气预报员和电视气象节目主持人,号召他们广泛传播关于公众如何遏制气候变化的讯息。“这个主意很不错。”曾是英国广播公司天气预报员迈克尔费什说:“我们得让口齿伶俐、知名度高而且受人尊敬的专业广播员来传递这样的讯息,不要招入讨厌的五名政客.”
不要简单使用金山快译什么来翻译,看得出来的...只要能够在今天的12点前翻译完,翻译的好还有奖励...
world is walking 10% faster
世界走路加快了10%
The pace at which city dwellers walk has increased by 10 per cent in the last decade, a new study has shown.
一个新研究显示,在过去10年里,城市居民的走路步伐加快了10%。
The findings, from 32 countries, reflect the fact that increasing numbers of people are living in the fast lane.
从32个国家得到的发现反应出一个事实,呆在快车道的人们的数目正在增加。
Teams with stop watches timed how long it took 35 men and women to walk along a 60ft stretch of pavement.
几个团队(组)利用计时表对35个男人和女人走过60英尺人行道的时间进行了计时。
Comparing
the results with those compiled by US psychologist Professor Robert
Levine in the 1990s, the study showed that people were, on average, now
walking 10 per cent faster. Men are generally 25 per cent quicker on
their feet than women.
把这些结果与由美国心理学教授罗伯特.莱文在1990年代编纂的结果进行比较,这个研究显示人们现在走路加快了10%。男人大概每步比女人快25%。
世界是走路快10%
速度是城市居民步行了百分之十增长在过去十年中,一项新的研究显示。
来自32个国家的调查结果,反映了事实,越来越多的人在生活的快车道。
同组的计时手表停止多久了三十五名男子和妇女走了一段路面六十〇英尺。
美国比较心理学家罗伯特列文教授在20世纪90年代编制的结果,研究表明,人的平均值,现在走路快百分之十。男子通常快百分之25比女性的脚。