水滴石穿的权威英语翻译应该是什么?
现版本主要有以下两种:constant dripping wears the stone和constant dropping wears the stone.大家觉得哪种才对?有没有人在权威著作上看到过“水滴石穿”或“滴水穿石”的英译啊?谢谢!
水滴石穿的权威英语翻译应该是什么?
答案:1 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-07-24 16:58
- 提问者网友:王者佥
- 2021-07-24 13:31
最佳答案
- 五星知识达人网友:时间的尘埃
- 2021-07-24 13:52
Dripping water wears through rock.
或
Little strokes fell great oaks.
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯