日语问题
往々にして
为什么加にして,好像是固定用法,にして一般怎么用,怎么翻译
日语问题 往々にして 为什么加にして,好像是固定用法,にして一般怎么用,怎么翻译
答案:3 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-02-08 05:07
- 提问者网友:泪痣哥哥
- 2021-02-08 01:54
最佳答案
- 五星知识达人网友:千夜
- 2021-02-08 02:55
にして在这里可以翻译为“就……情况而言的话”
通常来说にして有“作为……”、“对于……而言”这种含义
至于楼主说为什么在这里用にして,这个得看全句是怎样的
通常来说にして有“作为……”、“对于……而言”这种含义
至于楼主说为什么在这里用にして,这个得看全句是怎样的
全部回答
- 1楼网友:掌灯师
- 2021-02-08 04:00
我暂时保留我的看法!
- 2楼网友:酒者煙囻
- 2021-02-08 03:25
「にして」的用法挺多的,主要是 名词+にして ,起到接续的作用,比如:
1、この部屋は寝室にして,応接间も食堂も兼ねている。
汉语:这个房间即做卧室又做客厅和厨房。
2、一晩にして彼の髪は真白になってしまった。
汉语:一晚的时间,他的头发就白了。
还有很多用法,只是举了两个例,真心希望能帮到你哦:)
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯