谁能告诉我范成大的佛光的译文~~~明天十分急着用
答案:1 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-01-03 21:39
- 提问者网友:我是我
- 2021-01-02 21:10
全文的翻译,明天最迟
最佳答案
- 五星知识达人网友:玩家
- 2021-01-02 22:46
【注释】
[1]峨眉山:在今四川省峨眉县西南,为岷山支脉,是我国佛教四大名山之一。山有三峰突起,称大峨、中峨、小峨。本文所记是登主峰大峨的情景。大峨峰顶叫金顶,海拔三千余米,为峨眉山最高处。
[2]霁(jì):雨雪之后放晴。
[3]新店、八十四盘、娑(suō)罗平:与下文思佛亭、软草平、洗脚溪及天仙桥、光明岩等,均山中地名。平,同坪,山中平地。
[4]娑罗:又作“沙罗”、“莎罗”,一种常绿乔木;佛教传说释迦牟尼在娑罗树下涅盘。
[5]海桐:一种常绿灌木。
[6]固:本,原来。
[7]验:验证。
[8]季夏:夏季的最后一个月,即农历六月。
[9]渍(zì):浸,沾。斓(lán)斑:色彩错杂鲜明的样子,这里指斑点纹路。
[10]异:特别。
[11]八仙:一名绣球花,花色淡紫。
[12]牵牛:俗称喇叭花。
[13]蓼(liǎo):草本植物,开浅红小花
[14]鲜(xiǎn):少。识:知道、认识,这里有“见到”的意思。
[15]鬖鬖(sān):毛发下垂的样子。
[16]偃蹇(yǎn jiǎn):高耸的样子。浮图:这里指塔。
[17]断无:绝无。
[18]极:到,到达。光相寺:旧名光普殿,唐以后改名光相寺。
[19]普贤:菩萨名,与文殊并称佛门二圣。寺院塑像,以骑青狮的文殊与骑白象的普贤,分列于释迦牟尼两旁。
[20]卯:卯时,早晨五至七时。下句“申”即谓申时,下午三时至五时。
[21]衣:作动词用,旧读yì,穿。暑绤(xì):泛指夏天穿的衣服;“绤”,粗葛布。
[22]比及:等到。
[23]亟(jí):急,赶快。挟纩(kuàng)两重(chóng):穿上两层丝绵袍。“纩”,丝绵。
[24]毳(cuì)衲(nà):粗糙毛料制的袍子。驼茸之袭:骆驼毛绒制的皮袍。
[25]衣笥(sì):衣箱。
[26]系重巾:包上几层头巾
[27]蹑(niè)毡靴:穿上毡靴。
[28]“犹凛栗”句:谓仍是冷得发抖,无法克制自己。
[29]炽炭:烧旺炭火。拥炉:围炉。危坐:端坐。
[30]冰雪之汁:即谓雪水。
[31]熟物:烧熟食物。峨眉山高,气温低,所以煮饭不熟,并非由于“万古冰雪之汁不能熟物”。
[32]缶(fǒu):一种口小腹大的瓦罐,用来盛水。
[33]财:通“才”。自足:够自己所用。
[34]移顷:过了片刻。下文“有顷”意为“不久”。
[35]炷(zhì):点燃。
[36]木皮盖之:用树皮覆盖屋顶。
[37]王瞻叔:名之望,南宋高宗绍兴年间进士,孝宗时官至参知政事(参政)。易以瓦:用瓦换去树皮。
[38]薄:浸蚀。
[39]翻:反,反而。支:支持,对付。
[40]佛现悉以午:佛光的显现都在午时。佛光又名圆光、祥光,实是阳光透过水蒸气折射形成的彩色光环。
[41]逡(qūn)巡:徘徊片刻。
[42]勃勃:烟云浓盛的样子。队仗:仪仗队。
[43]当岩:碰到山岩;“当”,遇。
[44]少驻:稍停。
[45]晕(yùn):光圈。
[46]倚立相对:和大圆光相倚相对而立。
[47]一碗茶顷:喝杯茶的工夫。下文“食顷”指吃顿饭的工夫。
[48]没:消失。
[49]乙夜:二更时候。灯:即所谓“圣灯”、“神灯”,指岩下林间夜里出现的点点亮光。
[50]弥望:满眼。
[51]瓦屋山、大瓦屋:均岷山支脉。
[52]雅州:州治在今四川省雅安县。
[53]南诏:古国名,全盛时辖地包括今云南省全境及四川省南部、贵州省西部等。
[54]“小瓦”二句:光相:即佛光,下文又称“相光”。辟支佛:梵语辟支迦佛陀的简称,意译为“独觉”、“缘觉”,指无师自悟佛道者。
[55]崔嵬:高耸的样子。刻削:形容山势陡峭,如经刀刻斧削一般。
[56]初日:初升的太阳。
[57]洞明:透亮。
[58]烂:灿烂。
[59]天竺(zhú)诸蕃:印度等国。天竺:梵语印度的音译。蕃:古代对少数民族及外国的称呼。
[60]几(jī)案:泛指桌子。
[61]冠(guàn):超出其他,位居第一。平生:一生,此生、这辈子。
[62]诣(yì):到。致祷(dǎo):向神表示祈求。
[63]俄:片刻。氛雾:雾气。
[64]混然一白:茫茫一片白色。
[65]辟(bì)易:退避,散开。
[66]兜(dōu)罗绵云:像草木的花絮般的云;佛经中称草木的花絮为兜罗绵。下文“兜罗绵世界”意为云海。
[67]纷郁:浓盛的样子。
[68]玉地:形容云层像白玉铺成的平地。
[69]偃卧:仰面而卧,平放。
[70]虚明凝湛(zhàn):透明澄清。
[71]毫厘无隐:没有丝毫隐藏。
[72]摄:拘敛,收取。
[73]横亘(gèn):横向延续不断。
[74]尽诸异色:全是各种奇异的颜色。
[75]鲜妍绚蒨(qiàn):美丽灿烂。
[76]转徙:旋转、移动。
[77]得得:恰恰,刚好。相值:相遇,指圆光弧圈两端恰好与两边山岩相接。
[78]吴江垂虹:吴淞江上的垂虹桥,北宋仁宋时建。
[79]圯(yí):桥,这里指桥头。
[80]未:未时,下午一至三时。下文“酉”即酉时,下午五至七时。
译文:乙未年,大雨初晴。(登山)过了新店、八十四盘、娑罗平(山中地名)。娑罗的树叶跟海桐很像,又比较像杨梅。花是红白色的,春夏之间开,只有在峨眉山才能看到。开始登山到一半的时候,就看到了娑罗,走到这(指过了新店、八十四盘、娑罗平),则满山都是了。大概在峨嵋山上,举凡草木和禽兽、虫子,都非人世间所有(佛教传说释迦牟尼在娑罗树下涅盘,峨嵋山上遍举目是娑罗,说明山上所有的生物都是仙境之物)。往日只是听到传闻这么说的,今天才亲自体验了。我来之前是六月(农历),几天钱又降了大雪,树木和叶子上面沾有雪渍,看上去很斑斓。(峨嵋上)草木的特别之处,有像八仙(一种绣球花,花色淡紫)但是深紫色,有牵牛花但是大很多倍,有蓼(草本植物,开浅红小花)但是浅青色。听说春天是特别的花很多,但是当时山中寒冷,人们很少能够认识它们。特别的草药,也是数不胜数。(峨嵋)山高并且风躲,树木不能向上生长,枝条全部下垂。古苔像乱发一样,下垂在树木上,一直垂到地下,长大概有数丈。还有塔松,形状像杉树,但是叶子是圆细的,也不能膏,像塔一样一层一成的树立着,到山顶的时候尤其多。而且,山上毫无鸟雀,因为太高,飞不上去的缘故。
从娑罗平过思佛亭、软草平、洗脚溪(地名),就到达了顶峰上的光相寺了。也是有数十间板屋,没有人居住,中间有供着普贤菩萨的小殿。从早上登山开始,到现在已经是下午了(卯:卯时,早晨五至七时。下句“申”即谓申时,下午三时至五时)。开始登山时氽的是夏天的衣服,越到高处越觉得冷。到了八十四盘时突然变得寒冷。等到了山顶,赶快穿上双层丝的棉袍,又加上毛料和皮的袍子一类的,把衣箱里的衣服全部拿出来穿上,又报上好几层头巾,穿上毡靴。(就这样)还是冷的发抖,无法控制自己。于是便烧旺炭火,围炉端坐。山顶上有泉水,煮米却不成饭,米碎的跟砂粒一样。山上的千年雪水,没办法烧熟食物(其实是峨眉山高,气温低,所以煮饭不熟,并非由于“万古冰雪之汁不能熟物”)。我之前知道这一点,就从山下提一缶水上来了,可是,(这些水)才够我自己用的啊。
[1]峨眉山:在今四川省峨眉县西南,为岷山支脉,是我国佛教四大名山之一。山有三峰突起,称大峨、中峨、小峨。本文所记是登主峰大峨的情景。大峨峰顶叫金顶,海拔三千余米,为峨眉山最高处。
[2]霁(jì):雨雪之后放晴。
[3]新店、八十四盘、娑(suō)罗平:与下文思佛亭、软草平、洗脚溪及天仙桥、光明岩等,均山中地名。平,同坪,山中平地。
[4]娑罗:又作“沙罗”、“莎罗”,一种常绿乔木;佛教传说释迦牟尼在娑罗树下涅盘。
[5]海桐:一种常绿灌木。
[6]固:本,原来。
[7]验:验证。
[8]季夏:夏季的最后一个月,即农历六月。
[9]渍(zì):浸,沾。斓(lán)斑:色彩错杂鲜明的样子,这里指斑点纹路。
[10]异:特别。
[11]八仙:一名绣球花,花色淡紫。
[12]牵牛:俗称喇叭花。
[13]蓼(liǎo):草本植物,开浅红小花
[14]鲜(xiǎn):少。识:知道、认识,这里有“见到”的意思。
[15]鬖鬖(sān):毛发下垂的样子。
[16]偃蹇(yǎn jiǎn):高耸的样子。浮图:这里指塔。
[17]断无:绝无。
[18]极:到,到达。光相寺:旧名光普殿,唐以后改名光相寺。
[19]普贤:菩萨名,与文殊并称佛门二圣。寺院塑像,以骑青狮的文殊与骑白象的普贤,分列于释迦牟尼两旁。
[20]卯:卯时,早晨五至七时。下句“申”即谓申时,下午三时至五时。
[21]衣:作动词用,旧读yì,穿。暑绤(xì):泛指夏天穿的衣服;“绤”,粗葛布。
[22]比及:等到。
[23]亟(jí):急,赶快。挟纩(kuàng)两重(chóng):穿上两层丝绵袍。“纩”,丝绵。
[24]毳(cuì)衲(nà):粗糙毛料制的袍子。驼茸之袭:骆驼毛绒制的皮袍。
[25]衣笥(sì):衣箱。
[26]系重巾:包上几层头巾
[27]蹑(niè)毡靴:穿上毡靴。
[28]“犹凛栗”句:谓仍是冷得发抖,无法克制自己。
[29]炽炭:烧旺炭火。拥炉:围炉。危坐:端坐。
[30]冰雪之汁:即谓雪水。
[31]熟物:烧熟食物。峨眉山高,气温低,所以煮饭不熟,并非由于“万古冰雪之汁不能熟物”。
[32]缶(fǒu):一种口小腹大的瓦罐,用来盛水。
[33]财:通“才”。自足:够自己所用。
[34]移顷:过了片刻。下文“有顷”意为“不久”。
[35]炷(zhì):点燃。
[36]木皮盖之:用树皮覆盖屋顶。
[37]王瞻叔:名之望,南宋高宗绍兴年间进士,孝宗时官至参知政事(参政)。易以瓦:用瓦换去树皮。
[38]薄:浸蚀。
[39]翻:反,反而。支:支持,对付。
[40]佛现悉以午:佛光的显现都在午时。佛光又名圆光、祥光,实是阳光透过水蒸气折射形成的彩色光环。
[41]逡(qūn)巡:徘徊片刻。
[42]勃勃:烟云浓盛的样子。队仗:仪仗队。
[43]当岩:碰到山岩;“当”,遇。
[44]少驻:稍停。
[45]晕(yùn):光圈。
[46]倚立相对:和大圆光相倚相对而立。
[47]一碗茶顷:喝杯茶的工夫。下文“食顷”指吃顿饭的工夫。
[48]没:消失。
[49]乙夜:二更时候。灯:即所谓“圣灯”、“神灯”,指岩下林间夜里出现的点点亮光。
[50]弥望:满眼。
[51]瓦屋山、大瓦屋:均岷山支脉。
[52]雅州:州治在今四川省雅安县。
[53]南诏:古国名,全盛时辖地包括今云南省全境及四川省南部、贵州省西部等。
[54]“小瓦”二句:光相:即佛光,下文又称“相光”。辟支佛:梵语辟支迦佛陀的简称,意译为“独觉”、“缘觉”,指无师自悟佛道者。
[55]崔嵬:高耸的样子。刻削:形容山势陡峭,如经刀刻斧削一般。
[56]初日:初升的太阳。
[57]洞明:透亮。
[58]烂:灿烂。
[59]天竺(zhú)诸蕃:印度等国。天竺:梵语印度的音译。蕃:古代对少数民族及外国的称呼。
[60]几(jī)案:泛指桌子。
[61]冠(guàn):超出其他,位居第一。平生:一生,此生、这辈子。
[62]诣(yì):到。致祷(dǎo):向神表示祈求。
[63]俄:片刻。氛雾:雾气。
[64]混然一白:茫茫一片白色。
[65]辟(bì)易:退避,散开。
[66]兜(dōu)罗绵云:像草木的花絮般的云;佛经中称草木的花絮为兜罗绵。下文“兜罗绵世界”意为云海。
[67]纷郁:浓盛的样子。
[68]玉地:形容云层像白玉铺成的平地。
[69]偃卧:仰面而卧,平放。
[70]虚明凝湛(zhàn):透明澄清。
[71]毫厘无隐:没有丝毫隐藏。
[72]摄:拘敛,收取。
[73]横亘(gèn):横向延续不断。
[74]尽诸异色:全是各种奇异的颜色。
[75]鲜妍绚蒨(qiàn):美丽灿烂。
[76]转徙:旋转、移动。
[77]得得:恰恰,刚好。相值:相遇,指圆光弧圈两端恰好与两边山岩相接。
[78]吴江垂虹:吴淞江上的垂虹桥,北宋仁宋时建。
[79]圯(yí):桥,这里指桥头。
[80]未:未时,下午一至三时。下文“酉”即酉时,下午五至七时。
译文:乙未年,大雨初晴。(登山)过了新店、八十四盘、娑罗平(山中地名)。娑罗的树叶跟海桐很像,又比较像杨梅。花是红白色的,春夏之间开,只有在峨眉山才能看到。开始登山到一半的时候,就看到了娑罗,走到这(指过了新店、八十四盘、娑罗平),则满山都是了。大概在峨嵋山上,举凡草木和禽兽、虫子,都非人世间所有(佛教传说释迦牟尼在娑罗树下涅盘,峨嵋山上遍举目是娑罗,说明山上所有的生物都是仙境之物)。往日只是听到传闻这么说的,今天才亲自体验了。我来之前是六月(农历),几天钱又降了大雪,树木和叶子上面沾有雪渍,看上去很斑斓。(峨嵋上)草木的特别之处,有像八仙(一种绣球花,花色淡紫)但是深紫色,有牵牛花但是大很多倍,有蓼(草本植物,开浅红小花)但是浅青色。听说春天是特别的花很多,但是当时山中寒冷,人们很少能够认识它们。特别的草药,也是数不胜数。(峨嵋)山高并且风躲,树木不能向上生长,枝条全部下垂。古苔像乱发一样,下垂在树木上,一直垂到地下,长大概有数丈。还有塔松,形状像杉树,但是叶子是圆细的,也不能膏,像塔一样一层一成的树立着,到山顶的时候尤其多。而且,山上毫无鸟雀,因为太高,飞不上去的缘故。
从娑罗平过思佛亭、软草平、洗脚溪(地名),就到达了顶峰上的光相寺了。也是有数十间板屋,没有人居住,中间有供着普贤菩萨的小殿。从早上登山开始,到现在已经是下午了(卯:卯时,早晨五至七时。下句“申”即谓申时,下午三时至五时)。开始登山时氽的是夏天的衣服,越到高处越觉得冷。到了八十四盘时突然变得寒冷。等到了山顶,赶快穿上双层丝的棉袍,又加上毛料和皮的袍子一类的,把衣箱里的衣服全部拿出来穿上,又报上好几层头巾,穿上毡靴。(就这样)还是冷的发抖,无法控制自己。于是便烧旺炭火,围炉端坐。山顶上有泉水,煮米却不成饭,米碎的跟砂粒一样。山上的千年雪水,没办法烧熟食物(其实是峨眉山高,气温低,所以煮饭不熟,并非由于“万古冰雪之汁不能熟物”)。我之前知道这一点,就从山下提一缶水上来了,可是,(这些水)才够我自己用的啊。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯