请帮忙把这句日语逐词翻译一下 私の时间を割く価値のある话なんでしょうね?
答案:4 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-02-17 11:22
- 提问者网友:我们很暧昧
- 2021-02-16 17:11
请帮忙把这句日语逐词翻译一下 私の时间を割く価値のある话なんでしょうね?
最佳答案
- 五星知识达人网友:掌灯师
- 2021-02-16 17:33
私(わたし):wa ta shi 我
の:no 的
时间(じかん):ji ka n 时间
を:wo 助词,无实意
割く(さ):sa ku 分割
価値(かち): ka chi 价值
の:no 的
ある:a ru 表存在,有
话(はなし):ha na shi 话,话题
なん:na n 无实意,起加重语气的作用
でしょう:de syo 助词,无实意,结束句子
ね:ne 常用语气词,多为女性使用
の:no 的
时间(じかん):ji ka n 时间
を:wo 助词,无实意
割く(さ):sa ku 分割
価値(かち): ka chi 价值
の:no 的
ある:a ru 表存在,有
话(はなし):ha na shi 话,话题
なん:na n 无实意,起加重语气的作用
でしょう:de syo 助词,无实意,结束句子
ね:ne 常用语气词,多为女性使用
全部回答
- 1楼网友:未来江山和你
- 2021-02-16 20:29
应该是在讲是否值得分出我时间的话题吧?
- 2楼网友:蓝房子
- 2021-02-16 19:41
这句话我的翻译是: 这应该就有足够的价值占去我一部分时间了。
watashi no jikann wo saku kachi no aru hanasi nandesyoune?
私の时间を割く:分割我的时间 也可以译为被动语态,を在这里做他动词的助词用
価値のある话:有价值的
なんでしょうね:是。。。。的吧
watashi no jikann wo saku kachi no aru hanasi nandesyoune?
私の时间を割く:分割我的时间 也可以译为被动语态,を在这里做他动词的助词用
価値のある话:有价值的
なんでしょうね:是。。。。的吧
- 3楼网友:青灯有味
- 2021-02-16 18:26
我认为这样翻译已经很好了。
wa ta shi no ji kan wo sa ku ka chi no a ru ha na shi na n de syou ne?追问I need 逐词翻译
wa ta shi no ji kan wo sa ku ka chi no a ru ha na shi na n de syou ne?追问I need 逐词翻译
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯