黑执事的片头曲和插曲
- 提问者网友:风月客
- 2021-06-05 23:09
- 五星知识达人网友:平生事
- 2021-06-06 00:09
片头曲 黑白之吻
曲名:モノクロのキス
演唱:シド
作词:マオ
作曲:Shinji
歌词、日文、罗马拼音:
出会いに色はなくて モノクロ 吹き抜ける [ 那次相遇在全无色彩,如一阵黑白之风传过]
de a i ni i ro wa na ku te ,mo no ku ro fu ki nu ke ru
痛みごと 君 委ねましょう [ 让我将要的痛楚,全部交付给你 ]
i ta mi go to ki mi yu da ne ma shou
伤迹 强くなぞる 容赦ない秋がきて [ 伤痕隐隐刺痛,在毫不留情的秋风中 ]
ki zu a to tsu yo ku na zo ru yo u sha na i a ki ga ki te
凉しい指 手招くままに [ 冰凉的手指,保持招手的姿势]
su zu shi i yu bi te ma ne ku ma ma ni
溶けた后のやっかいな 氷みたいな私を [原本如冰一样的我,融化后懵懵懂懂 ]
to ke ta a to no ya kka i na ko o ri mi ta i na wa ta shi wo
优しくすくって 上唇で游ぶ [ 你用温柔将我拯救,在唇上细细品味 ]
ya sa shi ku su ku tte u wa ku chi bi ru de a so bu
それでもひとつの爱の形を探す [ 即便如此,还是要寻找一份切实的爱 ]
so re de mo hi to tsu no a i no ka ta chi wo sa ga su
远くよりも今を结んだ 枯れた瞳は [比起遥远的将来,这干枯的眼眸牵挂的就是现在 ]
to o ku yo ri mo i ma wo mu sun da ka re ta hi to mi wa
できればこのまま 包まれて终わりたい [ 如果可能,想就这样在你怀抱中结束 ]
de ki re ba ko no ma ma tsu tsu ma re te o wa ri ta i
二人で秘めた 淡い肌 月も隠れてる [ 两人的雪白肌肤,隐藏在夜色之中 ]
fu ta ri de hi me ta a wa i ha da tsu ki mo ka ku re te ru
あれから几らか 夜 好きにもなりました [不知过了多久,我爱上了夜晚]
a re ka ra i ku ra ka yo ru su ki ni mo na ri ma shi ta
依存の海 息も忘れて [在互相依赖的海洋,忘记了喘息]
i zon no u mi i ki mo wa su re te
梦中のその手前で 生温さだけを残して [我所梦寐以求的你,只留下微弱的温度]
mu chuu no so no te ma e de na ma nu ru sa da ke wo no ko shi te
引き际の美学 得意げなキス 嫌う [讨厌那临别时的美学,讨厌那熟练的亲吻]
hi ki gi wa no bi ga ku to ku i ge na ki su ki ra u
一人にしないで もう察して 彩めて [不要留我独自一人,哪怕将我伤害]
hi to ri ni shi na i de mo u sa shi te a ya me te
どの言叶も 君の部屋では すり抜けていくの [呼喊声,转过你的房间]
do no ko to ba mo ki mi no he ya de wa su ri nu ke te i ku no
乱れて 眠って それ以上を教えて? [让我混乱,因我如面,你还将教会我什么?]
mi da re te ne mu tte so re i jou wo o shi e te ?
笑颜の问いに 迷う吐息 月だけが见てる [用迷乱的呼吸,回答面带笑容的提问, 唯有月光为我见证]
e ga o no to i ni ma yo u to i ki tsu ki da ke ga mi te ru
次の长い针が 天井に届く顷には [当长长的指针指向天花板的方向]
tsu gi no na ga i ha ri ga ten jou ni to do ku ko ro ni wa
君はもういない 私はもういらない [你已经不在我身边,不在需要我在你身边]
ki mi wa mo u i na i wa ta shi wa mo u i ra na i
それでも确かに爱の形を探した [即便如此,还是要寻找一份切实的爱]
so re de mo ta shi ka ni a i no ka ta chi wo sa ga shi ta
远くよりも今を结んだ 濡れた瞳は [比起遥远的将来,这干枯的眼眸牵挂的就是现在]
to o ku yo ri mo i ma wo mu sun da nu re ta hi to mi wa
できればこのまま 包まれて终わりたい [如果可能,想就这样在你怀抱中结束]
de ki re ba ko no ma ma tsu tsu ma re te o wa ri tai
その愿いは 夜は 虚しく 朝を连れてくる [在晨光的照耀下这愿望这夜晚都是枉然]
so no ne ga i wa yo ru wa mu na shi ku a sa wo tsu re te ku ru
优しくて 热くて 卑怯なキスで [用温柔的,亲切的,卑鄙的亲吻]
ya sa shi ku te a tsu ku te hi kyo u na ki su de
彩ってよ 最后の夜 月が照らしてる [为最后的夜晚抹上颜色,在月光的照耀下]
i ro do tte yo sa i go no yo ru tsu ki ga te ra shi te ru
END
片尾曲
作词·作曲:梶浦由记
歌:Kalafina
収录:Lacrimosa(発売日:2009/03/04)
暗闇の中で睦み合う(在黑暗中相依为命)
kurayami no naka de mutsumi au
绝望と未来を(绝望与未来)
zetsubou to mirai wo
哀しみを暴く月灯り(揭发出悲哀的月亮之光)
kanashimi wo aba ku tsukiakari
冷たく照らしてた(冰冷的照耀着)
tsumeta ku terashi teta
君のくれた秘密を标に(把你给我的秘密作为标志)
kimi no kureta himitsu wo shirubeni hide
苍い夜の静けさを行く(在蓝色的夜晚寂静的行走)
aoi yoru no shisuke sawo yuku
Lacrimosa
远く砕けて消えた(在远方破碎消失了)
tooku kudake te kie ta
眩しい世界をもう一度爱したい(想再一次爱上这眩目的世界)
mabushii sekaiwo mou itsudo aishitai
瞳の中に梦を隠して(眼瞳中隐藏着梦想)
hitomi no naka ni yume wo kaku shite
汚れだ心に 涙が坠ちて来るまで(直至泪水坠落进被玷污了的心中)
yogore da kokoroni namida ga ochite kurumade
幻の马车は闇を分け(梦幻的马车将黑暗分割开)
mabaroshi no bashya wa yami wo ake
光のある方へ(光线射入)
hikari no aru hohe
梦という罠が仆たちを 焔へ诱う(我们落入像火焰般的梦想圈套)
yume to iuwana ga bokutachi wo homura he izanau
空の上の无慈悲な神々には(天空上冷酷无情的众神啊)
sora no ue no bujihi na kamina niwa
どんな叫びも届きはしない(无论如何叫喊都无法传达么)
donna sakebi mo todoki ha shinai
Lacrimosa
仆等は燃えさかる薪となり(我等化身为柴火,令火焰燃烧得更旺)
bokuwa wa moe sakaru takigi to na ri
いつかその空を焼き尽くそう(将那片天空燃烧殆尽)
itsuka sono sora wo yakitsuku sou
Lacrimosa
ここに生まれで落ちた(出生时降落在这里)
kokoni umare de ochita
血濡れた世界を恐れずに爱したい(想去爱这个被鲜血濡湿的世界)
chinureda sekai wo osorezuni aishitai
许されるより许し信じて(被一再容许去相信)
yurusare ruyori yurushi shinjite
汚れた地上で 涙の日々を数えて(每天将泪水滴落在这被玷污了的地上)
yogore ta chijyou de namida no hibi wo kazoete
插曲
插曲《London bridge is falling down, 》
London bridge is falling down,
falling down, falling down.
London bridge is falling down,
my fair lady .
Build it up with iron bars,
iron bars, iron bars.
Build it up with iron bars,
my fair lady.
中文:
伦敦桥要塌下来,
塌下来,塌下来。
伦敦桥要塌下来,
我美丽的淑女。
用铁栏把它建筑起来,
铁栏杆,铁栏杆。
用铁栏把它建筑起来,
我美丽的淑女。