爱情西方句子,莎士比亚的爱情诗(中、英文的都要)
答案:1 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-07-31 04:25
- 提问者网友:原来太熟悉了会陌生
- 2021-07-30 04:32
爱情西方句子,莎士比亚的爱情诗(中、英文的都要)
最佳答案
- 五星知识达人网友:摆渡翁
- 2021-07-30 05:53
onnet 18
Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more
temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s
lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven
shines And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair
sometimes declines, By chance or nature’s changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair
thou own; Nor shall death brag thou wander in his shade, When in eternal
lines to time thou grow: So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee. 海
By William Shakespeare
第18首 十四行诗 能不能让我来把你比作夏日? 你可是更加可爱,更加温婉;
狂风会吹落五月里盛开的花朵, 夏季的日子又未免太短暂; 有时候苍天的巨眼照得太灼热, 他那金彩的脸色也会被被遮暗;
每一样美呀,总会(离开美丽)凋落, 被时机或者自然的代谢所摧残; 但是你永久的夏天决不会凋枯, 你永远不会失去你美的形象;
死神夸不着你在他影子里的踟蹰, 你将在不朽的诗中与时间同长; 只要人类在呼吸,眼睛看得见, 我这诗就活着,使你的生命绵延。
(屠岸 译)
Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more
temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s
lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven
shines And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair
sometimes declines, By chance or nature’s changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair
thou own; Nor shall death brag thou wander in his shade, When in eternal
lines to time thou grow: So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee. 海
By William Shakespeare
第18首 十四行诗 能不能让我来把你比作夏日? 你可是更加可爱,更加温婉;
狂风会吹落五月里盛开的花朵, 夏季的日子又未免太短暂; 有时候苍天的巨眼照得太灼热, 他那金彩的脸色也会被被遮暗;
每一样美呀,总会(离开美丽)凋落, 被时机或者自然的代谢所摧残; 但是你永久的夏天决不会凋枯, 你永远不会失去你美的形象;
死神夸不着你在他影子里的踟蹰, 你将在不朽的诗中与时间同长; 只要人类在呼吸,眼睛看得见, 我这诗就活着,使你的生命绵延。
(屠岸 译)
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯