在翻译领域 有“不可译”这个概念,也就是翻译中的失语现象,但是查了好久都不知道是谁最先提出了这个概念给它下的定义。
有谁知道的麻烦告诉下,我还要相关的出处。
急用谢谢了!!!!!SOS
在翻译领域 有“不可译”这个概念,也就是翻译中的失语现象,但是查了好久都不知道是谁最先提出了这个概念给它下的定义。
有谁知道的麻烦告诉下,我还要相关的出处。
急用谢谢了!!!!!SOS
国外以沃尔夫为代表,国内以
王宾为代表。
: http://emuch.net/journal/article.php?id=CJFDTotal-XDZI200404013
定义: http://www.chinatranslation.org/articleview/2008-8-17/article_view_12590.htm
以上不看不要紧,这个看下就明白了。 http://www.docin.com/p-6122436.html
此外搜索:也谈可译度——兼与王宾教授商榷
一文。
很高兴为你解答