橘逾淮为枳注释我要的是注释,不是翻译!别乱发!我是指课文下的翻译!
- 提问者网友:聂風
- 2021-04-27 06:39
我要的是注释,不是翻译!别乱发!我是指课文下的翻译!
- 五星知识达人网友:街头电车
- 2021-04-27 08:16
①选自《晏子春秋.内篇杂下》.晏子,春秋时期齐国政治家.枳(zhǐ),也叫枸橘.②习辞:善于辞令,很会说话.③方来:将要来.④何以也:用什么办法呢?⑤为:于.⑥何坐:犯了什么罪.坐,犯……罪.⑦酒酣:喝酒喝得正高兴时.⑧诣:拜访.⑨曷:同“何”.⑩避席:离开座位.⑾其实:其,指橘和枳.实,果实.⑿所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样,如此.⒀得无:莫非.⒁圣人非所与熙也:圣人是不可以随便戏弄的.熙,同“嬉”,戏弄.⒂反取病焉:反而自讨没趣了.病,辱.
《橘逾淮为枳》
晏子将至楚,楚闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也.’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗.’”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王,王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗.”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同.所以然者何?水土异也.今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉.”(《晏子春秋?楚王欲辱晏子指盗者为齐人晏子对以橘》)
【译文】
晏子将要出使楚国,楚王听说这消息以后,对身边的人说:“晏婴是齐国善于辞令的人,现在他要来,我想羞辱他,该用什么办法?”身边的人回答说:“等他到来的时候,请让我捆绑一个人在您面前经过,您就说:‘这人是干什么的?’我回答说:‘是齐国人.’您问:‘犯了什么罪?’我回答说:‘犯了偷盗罪.’”晏子到了楚国,楚王赐给晏子酒喝,喝酒喝得正畅快的时候,两个官吏捆着一个人来到楚王跟前,楚王说:“捆着的人是干什么的?”官吏回答说:“是齐国人,犯了偷盗的罪.”楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷盗吗?”晏子离开座位严肃地回答说:“我听说过,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成枳树,只是叶子相似,它们的果实味道不一样.为什么会这样呢?是因为水土不一样.现在人生长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗,该不会是楚国的水土使人变得善于偷盗吧!”楚王笑着说:“圣人是不能跟他开玩笑的.我反而遭到羞辱了.”