李清照的Alive,be man of men;dead,be soul of souls英译汉
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-02-18 20:35
- 提问者网友:wodetian
- 2021-02-17 22:49
李清照的Alive,be man of men;dead,be soul of souls英译汉
最佳答案
- 五星知识达人网友:鱼芗
- 2021-02-17 23:05
生当作人杰, Be man of men while you’re alive;
死亦为鬼雄。 Be soul of souls e’en if you’re dead!
至今思项羽, Think of Xiang Yu who’d not survive
不肯过江东。 His men whose blood for him was shed!
死亦为鬼雄。 Be soul of souls e’en if you’re dead!
至今思项羽, Think of Xiang Yu who’d not survive
不肯过江东。 His men whose blood for him was shed!
全部回答
- 1楼网友:梦中风几里
- 2021-02-17 23:27
生当做人杰,死亦为鬼雄。
再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯