我が行くてを守れ
这句该怎么翻译?
这里语法怎么解析?
我が行くてを守れ
这句该怎么翻译?
这里语法怎么解析?
直译:守护我的去向。
大概意思,我个人理解是“守住你的道路”。也就是“把握自己的方向”之类。
这里没什么深奥的语法问题。
“我が(わが)”就是“我们的、我的”的意思,是一个单词;
“行くて(ゆくて)”又可写成“行く手”,也是是一个单词,意思是“前方、去路”;
“守れ(まもれ)”是下五段动词“守る”的命令形,词尾“る”变成了“れ”。
我が:我的
行くて:前途:去路
守れ:保护的使役形
即保护好我的前途|去路。注意我が是我的就可以了