【窓】日语:开く的用法(1)窓を开ける(2)窓が开く(あく)上...
答案:2 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-03-10 06:20
- 提问者网友:呐年旧曙光
- 2021-03-09 09:46
【窓】日语:开く的用法(1)窓を开ける(2)窓が开く(あく)上...
最佳答案
- 五星知识达人网友:酒者煙囻
- 2021-03-09 10:41
【答案】 まどをひらく(这句也对。)(“ひらく” 此作他动词用时,但还有自动词的用法)
开ける(あける)表示将关闭的物体从闭合处移开,或从贴附处拉开。使之与其连接的部分之间产生空隙或分离。目的主要是可以看里面的东西或向外面及里面拿放东西。
如:○ 盖を开ける(打开盖子)是对的。但,“ × 盖をひらく”(是错的!)
因为,开く(ひらく)与之不同是将一个闭合的物体由内向外推开,掰开。动作方向不像“あける”那样单方向移开,而是二个以上的多方向推开掰开。所以,“まどをひらく” 所表示的打开窗的方式是由内向外推开,而不宜用于拉窗,单扇窗的打开的场合。而“窓をあける” 则是表示拉开窗户,掀开窗户的意思。
故,○ 伞をひらく (× 伞をあける)/ ○ “コンパスをひらく” 打开圆规 (×コンパスをあける)
“ひらく” 的基本意思是从一个基点在空间上向周围展开,敞开。而 “あける” 则是除去障碍,使之与另一处的流通更顺畅。 两者有时可通用,有时不可以。其他两者在派生意义上也有不同。
* 以上参照孙满绪等编著的《日语近义词详解》一书。
开ける(あける)表示将关闭的物体从闭合处移开,或从贴附处拉开。使之与其连接的部分之间产生空隙或分离。目的主要是可以看里面的东西或向外面及里面拿放东西。
如:○ 盖を开ける(打开盖子)是对的。但,“ × 盖をひらく”(是错的!)
因为,开く(ひらく)与之不同是将一个闭合的物体由内向外推开,掰开。动作方向不像“あける”那样单方向移开,而是二个以上的多方向推开掰开。所以,“まどをひらく” 所表示的打开窗的方式是由内向外推开,而不宜用于拉窗,单扇窗的打开的场合。而“窓をあける” 则是表示拉开窗户,掀开窗户的意思。
故,○ 伞をひらく (× 伞をあける)/ ○ “コンパスをひらく” 打开圆规 (×コンパスをあける)
“ひらく” 的基本意思是从一个基点在空间上向周围展开,敞开。而 “あける” 则是除去障碍,使之与另一处的流通更顺畅。 两者有时可通用,有时不可以。其他两者在派生意义上也有不同。
* 以上参照孙满绪等编著的《日语近义词详解》一书。
全部回答
- 1楼网友:你可爱的野爹
- 2021-03-09 12:18
好好学习下
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯