《狼》 蒲松龄中 ”投以骨“ 的”以“字……
对于这个”以“是”把“还是”用“的意思,我们老师上课时,我们进行了激烈的争论.我是支持”用“这一派的.老师也说过,”投以骨“也就是“以骨投之”,难道不是翻译为“用骨头扔狼”吗?说实在的,我认为“把”和“用”没什么大区别.
最后老师说是“把”,但我不解,
《狼》 蒲松龄中 ”投以骨“ 的”以“字……
答案:2 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-01-02 17:03
- 提问者网友:几叶到寒
- 2021-01-01 22:01
最佳答案
- 五星知识达人网友:末日狂欢
- 2021-01-01 22:31
就是把、把骨头投给狼.以骨投之就是这么翻译的,我们老师讲的
全部回答
- 1楼网友:摆渡翁
- 2021-01-01 23:19
和我的回答一样,看来我也对了
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
求一首歌:一首英文歌曲,mv是女主角参加晚会 |
春和景明的意思 |
日字旁的字跟什么有关 |
如何衡量客户满意度和忠诚度 |
开通创业板,是需要账户有1万块,还是需要1万 |
漂(第四声)怎么组词? |
考研还是工作 |
徐字怎么解释 |
永远都爱我,好不好说说 |
竖心旁军读什么 |
单选题设NA表示阿伏加德罗常数,下列叙述中不 |
小孩鼻塞按摩哪里图解 |
我家的牛下牛犊之前排泄的部位有一个肉球是怎 |
桩基础是什么意思 |
目录的黑点怎么去掉 |
推荐资讯