先生,日语中,门上悬挂着钥匙应该怎么说? 是「键がかかっている」
答案:2 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-02-18 14:41
- 提问者网友:心如荒岛囚我终老
- 2021-02-18 00:00
先生,日语中,门上悬挂着钥匙应该怎么说? 是「键がかかっている」
最佳答案
- 五星知识达人网友:低血压的长颈鹿
- 2021-02-18 00:42
上锁「键がかかっている」是瞬间性动词,表示动作持续的状态,汉语里确实被理解为上锁,门锁着
如果要表达门上悬挂钥匙,用他动词 挂ける+表示状态的助词 ある。
键を挂けてある 表示是人为挂上去,状态是持续着 或者 差されたまま
键がかかっている 自动词 表示这个钥匙是附着在锁上,其实,日语这个是习惯的用法,也可以说是惯用型,预定成俗的。没法问为啥 锁门就是 键がかかっている
如果要表达门上悬挂钥匙,用他动词 挂ける+表示状态的助词 ある。
键を挂けてある 表示是人为挂上去,状态是持续着 或者 差されたまま
键がかかっている 自动词 表示这个钥匙是附着在锁上,其实,日语这个是习惯的用法,也可以说是惯用型,预定成俗的。没法问为啥 锁门就是 键がかかっている
全部回答
- 1楼网友:撞了怀
- 2021-02-18 02:19
键をさしたまま 钥匙插在门上
键がかかっている 门锁着
键がかかっている 门锁着
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯