I kind of lost him.
答案:6 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-03-04 12:56
- 提问者网友:听门外雪花风
- 2021-03-03 19:34
在Friends里,Rachel告诉Ross她弄丢了Ross的猴子Marcel,说了句“I kind of lost him.”这里的kind of 怎么理解呢 ?
最佳答案
- 五星知识达人网友:过活
- 2021-03-03 21:05
这是一句滑稽的回答, RACHEL明明把猴子丢了, 但还加了句KIND OF, 意思是她差不多(有点)把猴子丢了.
丢了就丢了, 没丢就没丢, 根本就没有说差不多丢了的, 所以让人听起来有点好笑.
正常KIND OF 的用法是I KIND OF REGRET THAT我有点后悔.
丢了就丢了, 没丢就没丢, 根本就没有说差不多丢了的, 所以让人听起来有点好笑.
正常KIND OF 的用法是I KIND OF REGRET THAT我有点后悔.
全部回答
- 1楼网友:長槍戰八方
- 2021-03-04 02:28
有点
- 2楼网友:爱难随人意
- 2021-03-04 01:10
kind of 是副词
修饰lost这个动词
没有太大的含义,rachel就是想说的稍微委婉点
- 3楼网友:举杯邀酒敬孤独
- 2021-03-04 00:38
这里是 某种程度上来说 含有 差不多算是 的意思
翻译为 我差不多算是把猴子丢了(意思是我不是很肯定,但是应该是丢了。。。。)
- 4楼网友:不想翻身的咸鱼
- 2021-03-03 23:37
很高兴为你解答是的,可是接着我失去了他!
望采纳!
老师祝你学习进步,多谢你的问题
- 5楼网友:千杯敬自由
- 2021-03-03 22:17
如果意译来说,就是我好像把他给弄丢了。实际上本来就已经丢了,但是为了减轻点儿罪责感,说成好像
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯