catch sb. by the arm为什么翻译成抓住某人的手?而不翻译成用手抓住某人?
答案:3 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-10 07:47
- 提问者网友:心牵心
- 2021-04-09 07:40
catch sb. by the arm为什么翻译成抓住某人的手?而不翻译成用手抓住某人?
最佳答案
- 五星知识达人网友:春色三分
- 2021-04-09 07:54
楼上的没说对,不是都可以,是固定用法,表示对人的身体做什么一般都用by,如hit sb. by the nose 打某人的鼻子,只能用by而不是at或in。如果是“用手抓”不应该是by the arm需指明是谁的手,而且arm不是手,只能指手臂
全部回答
- 1楼网友:西岸风
- 2021-04-09 09:46
不可以,如果是“用手捉住某人”应该是:use the arm catch sb.
- 2楼网友:未来江山和你
- 2021-04-09 08:23
这只能解释为一种习惯了
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯