The main difference between Chinese and America eating habits is that unlike, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a ton of food. Chinese are very proud of their culture of food and will do their best to give you a taste of many different types of cuisine. Among friends, they will just order enough for the people there. If they are taking somebody out for dinner and the relationship is polite to semi-polite, then they will usually order one more dish than the number of guests (e.g. four people, five dishes). If it is a business dinner or a very formal occasion, there is likely to be a huge amount of food that will be impossible to finish.
A typical meal starts with some cold dishes, like boiled peanuts and smashed cucumber with garlic. These are followed by the main courses, hot meat and vegetable dishes. Finally soup is brought out, which is followed by the starchy "staple" food, which is usually rice or noodles or sometimes dumplings. Many Chinese eat rice (or noodles or whatever) last, but if you like to have your rice together with other dishes, you should say so early on.
中西方文化差异的翻译
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-19 23:30
- 提问者网友:末路
- 2021-03-19 13:58
最佳答案
- 五星知识达人网友:笑迎怀羞
- 2021-03-19 15:06
主要的区别是中国和美国的饮食习惯,不像,每个人都有自己的餐盘,在中国菜放在桌子和每个人分享。如果你正在接受中国主人准备很多的食物。中国人为荣的饮食文化,会尽力为你准备许多不同种类的菜肴。和朋友在一起,他们就会订购足够的人。如果他们带某人出去吃晚餐,和关系较比客气,他们通常会点比人数多的菜的来宾(四人,五道菜。如果它是一个商业晚餐或者非常正式的场合,很可能是一个庞大的食品将是不可能完成的。
一个典型的餐始于一些凉菜,像水煮花生、蒜泥黄瓜和横冲直撞。这些是紧随其后的是主菜,热肉和蔬菜。最后汤了,这是遵循“主要”食品,淀粉,通常是米饭或面条或者有时饺子。许多中国人吃米饭或面条(等等),但如果你喜欢米饭上同其他菜,你可以这么说。
一个典型的餐始于一些凉菜,像水煮花生、蒜泥黄瓜和横冲直撞。这些是紧随其后的是主菜,热肉和蔬菜。最后汤了,这是遵循“主要”食品,淀粉,通常是米饭或面条或者有时饺子。许多中国人吃米饭或面条(等等),但如果你喜欢米饭上同其他菜,你可以这么说。
全部回答
- 1楼网友:轻熟杀无赦
- 2021-03-19 15:59
the differences between chinese and western cultures
中西方文化差异
希望对你有帮助 如有疑问 请在线交谈 祝你天天开心 心想事成 o(∩_∩)o ...
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯