有关英语反译法的几个句子,求助!!!!!!!!!!!
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-01-03 23:55
- 提问者网友:骨子里的高雅
- 2021-01-03 20:00
.在成千上万个备件中,只发现一个不合格。
以上两个句子的翻译为什么与我的理解正好相反呢.好事做得越快越好。
2.That which is good cannot be done too soon.Of many thousand spare parts does not come up to the standard but one
最佳答案
- 五星知识达人网友:鸠书
- 2021-01-22 06:47
1.Of many thousand spare parts does not come up to the standard but one.
在成千上万个备件中,只发现一个不合格。
把句子的语序变一下:But (only) one of many thousand spare parts does not come up to the standard.
这样就好理解了。
2.That which is good cannot be done too soon.
好事做得越快越好。
这是英语中的understatement修辞手法,即否定其反面来达到肯定的目的。这句可以理解为:好事做得多早都不过份。类似的还有:I cannot thank you enough. 谢你谢多少都不够(非常感谢你)
在成千上万个备件中,只发现一个不合格。
把句子的语序变一下:But (only) one of many thousand spare parts does not come up to the standard.
这样就好理解了。
2.That which is good cannot be done too soon.
好事做得越快越好。
这是英语中的understatement修辞手法,即否定其反面来达到肯定的目的。这句可以理解为:好事做得多早都不过份。类似的还有:I cannot thank you enough. 谢你谢多少都不够(非常感谢你)
全部回答
- 1楼网友:山有枢
- 2021-01-22 06:58
我也感觉应该是b对。楼主最好问问你们英语老师。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的 |
阴历怎么看 ? |