关于
この会社を友谊服务公司【と】命名する.
这个公司定名【为】友谊服务公司
日本车、中国贩売目标を计400万台【に】设定した。
日本车,中国贩卖目标设【为】400万台
以上两句【と】和【に】在中文里都可翻译作【为】,那么在日语中应该如何区分。分别是属于什么用法呢
关于【と】和【に】表示动作内容
答案:1 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-02-25 06:51
- 提问者网友:世勋超人
- 2021-02-24 16:44
最佳答案
- 五星知识达人网友:千夜
- 2021-02-24 17:21
答楼主:
第一句中的と是 : 结果 (...とかわる)成为,(...と决定する)定为
第二句中的に是: 目的,目标 这里的"为"其实用中文汉字" 成"来代替更贴切.因为有基准的含义.
完毕,愿解惑,望采纳.
第一句中的と是 : 结果 (...とかわる)成为,(...と决定する)定为
第二句中的に是: 目的,目标 这里的"为"其实用中文汉字" 成"来代替更贴切.因为有基准的含义.
完毕,愿解惑,望采纳.
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯