英语翻译There has been an upsurge in the number of und
答案:2 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-01-24 16:53
- 提问者网友:记得曾经
- 2021-01-24 02:31
英语翻译There has been an upsurge in the number of und
最佳答案
- 五星知识达人网友:笑迎怀羞
- 2021-01-24 03:07
learnt to 改为learning to,做状语.汉语翻译没大的问题.但句中强调的是人数激增.故译为“近来在校生学驾驶的人数激增.”较为妥当.======以下答案可供参考======供参考答案1:最近,大量一个本科生学开车。learnt 改为learning供参考答案2:learning to drive…可译为:近来,学车的大学生人数激增。供参考答案3:你好,这句话有语病。改为:There has been an upsurge in the number of undergraduates who are learning to drive recently.翻译为:近来,学习驾驶的在校生数目急剧增长。(因为是现在完成时,后面用一般过去时不太相符。改为正在进行能好一些。其次,如果想用learning做后置定语的话,也就是前面的人说的 “learning to drive” 好像也可以,但是不好意思,我不太确定。即:There has been an upsurge in the number of undergraduates learning to drive recently.等后人来解答。)供参考答案4:应该是learning to drive吧 中文意思:最近学习驾驶的在校大学生人数有所激增。
全部回答
- 1楼网友:怙棘
- 2021-01-24 04:43
谢谢回答!!!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯