real madrid 为什么不翻译成“真正的马德里” “真马”,却翻译成皇家马德里、皇马?
答案:3 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-09 13:41
- 提问者网友:寂寞撕碎了回忆
- 2021-03-09 07:35
real madrid 为什么不翻译成“真正的马德里” “真马”,却翻译成皇家马德里、皇马?
最佳答案
- 五星知识达人网友:千杯敬自由
- 2021-03-09 09:04
皇马是西班牙球队,西语里real是英语里royal皇家的意思,所以翻译过来就是皇家马德里了。
全部回答
- 1楼网友:痴妹与他
- 2021-03-09 11:50
他说的“黄”家马德里不是这个“皇”家马德里WongKaMadrid“皇家马德里”RealMadrid
再看看别人怎么说的。
- 2楼网友:逃夭
- 2021-03-09 10:37
你们好像误会什么了,马德里俱乐部被叫做皇家马德里不是因为前缀“Real”,西语的Real和英语的意思没区别,大致都是真正的意思,它被称呼做皇家马德里的原因恰巧是因为“Real”的前缀是西班牙皇室册封的
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯