【英语翻译我知道整句话的意思,但是不知道answer怎样翻,如果作为符合,我的字典answer】
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-22 11:47
- 提问者网友:皆是孤独
- 2021-02-22 02:05
【英语翻译我知道整句话的意思,但是不知道answer怎样翻,如果作为符合,我的字典answer】
最佳答案
- 五星知识达人网友:躲不过心动
- 2021-02-22 02:58
我帮你查了下字典,其中answer作为动词有一种口语中常用的词组,即:answer to the name of sth解释为:名叫、叫作.如:my dog answers to the name of Spot.(我的狗的名字叫小花.) 所以你上面这句话应该是省略了the name of.而动词短语,放在is 后显然也是不正常的,这边应该有一个省略了的从句.所以我认为完整的句子应为Tony Leung(梁朝伟) has been called Hong Kong's xxx which answer to the name of Johnny Depp.(梁朝伟曾被称为香港的Johnny Depp)我觉得语言本身就是一种艺术,有时候单靠生硬的语法是很难解释的,也无所谓对错,只要听的人可以领会其中的精神,就达到说话人的目的了.比如周星驰常说的“你走先”.既然你都说那段英文很多都很怪,想必作者是一个善用语言的天才.要是简单的表达,直接说:Tony Leung(梁朝伟) has been called Hong Kong's Johnny Depp.不就好了.上面的解释只是我个人的理解,希望和大家一同去探讨.顺便说,answer to the name of sth是一种口语,甚至是带有戏谑口吻的用语,常被用来指宠爱的动物,所以还是要慎用!======以下答案可供参考======供参考答案1:梁朝伟是香港的Johnny Depp(约翰尼.德普).供参考答案2:梁朝伟曾被称为香港的强尼-戴普
全部回答
- 1楼网友:舍身薄凉客
- 2021-02-22 03:05
我明天再问问老师,叫他解释下这个问题
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯