We are here today and gone tomorrow 这句话怎么理解?下面哪个翻译最好?说明原因!
答案:4 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-01-15 12:12
- 提问者网友:焚苦与心
- 2021-01-14 13:46
We are here today and gone tomorrow 这句话怎么理解?下面哪个翻译最好?说明原因!
最佳答案
- 五星知识达人网友:一把行者刀
- 2021-01-14 13:55
一般我们在做这样的题型时原本的单词翻译是错的,C明显是原句本意的翻译显然不准确。
你这几个翻译虽然都有道理,还是离不开今天和明天即today和tomorrow的限制。
我们知道在英文翻译中有很多俚语!这些俚语一定要摆脱英文单词本身的意思取它们的引申义!
“行踪不定,飘忽无常。” 更准确!仅供你参考!
你这几个翻译虽然都有道理,还是离不开今天和明天即today和tomorrow的限制。
我们知道在英文翻译中有很多俚语!这些俚语一定要摆脱英文单词本身的意思取它们的引申义!
“行踪不定,飘忽无常。” 更准确!仅供你参考!
全部回答
- 1楼网友:由着我着迷
- 2021-01-14 15:07
(D) 今朝虽在此,明已奔他处。
- 2楼网友:有你哪都是故乡
- 2021-01-14 14:54
D 符合中国诗句的对仗
- 3楼网友:旧脸谱
- 2021-01-14 14:06
选D好点吧 信、达、雅
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯