「宛て先と自分の名前を忘れずに入れる」中的「忘れずに」的用法?
答案:2 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-02-28 15:50
- 提问者网友:兔牙战士
- 2021-02-27 17:11
「忘れずに」我知道,相当于「忘れないで」的这种用法,但这里用「て」型,是不是有点奇怪啊,表示,不要忘记自己的名字和收件人地址的状况下输入进去,这样吗?
最佳答案
- 五星知识达人网友:你哪知我潦倒为你
- 2021-02-27 17:30
王曰和的《日语语法》这本书里的ず的用法,摘抄一部分,供参考。
ず做连用修饰语时,往往在下面加に。
例:ぶらぶらせずにさっさと歩け。快快走,别溜溜达达的。
损失を受けずに済んだ。没受损失就解决了。
在提问的这句话里,意思的确就是忘れないで,但是比较白话。日本的正式信件,说明等经常会用些古语的表达方式。
汉语也有同样现象,比如“不是“,文章使用”非“,等等。这是比较正规的书面语表达而已。
这句话比较正式的汉译:
请输入(放入)时确认填写了住址及姓名。
ず做连用修饰语时,往往在下面加に。
例:ぶらぶらせずにさっさと歩け。快快走,别溜溜达达的。
损失を受けずに済んだ。没受损失就解决了。
在提问的这句话里,意思的确就是忘れないで,但是比较白话。日本的正式信件,说明等经常会用些古语的表达方式。
汉语也有同样现象,比如“不是“,文章使用”非“,等等。这是比较正规的书面语表达而已。
这句话比较正式的汉译:
请输入(放入)时确认填写了住址及姓名。
全部回答
- 1楼网友:动情书生
- 2021-02-27 18:43
ず==ない
忘れず==忘れない
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯