柚子日语为什么有两种说法
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-25 07:13
- 提问者网友:富士山上尢
- 2021-02-24 08:50
柚子日语为什么有两种说法
最佳答案
- 五星知识达人网友:杯酒困英雄
- 2021-02-24 10:14
日语中除去本土发音,还大量使用外来语,一个物体可能有不止一个外来语。如柚子可以说ブンタン,也可以说ザボン(源自葡萄牙语)。
全部回答
- 1楼网友:刀戟声无边
- 2021-02-24 11:18
[ザボン] [zabonn] 【名词】
【葡】zamboa ;朱栾,柚子,文旦。→葡萄牙语
ブンタン(文旦、学名:citrus maxima (merr.)、シノニム:citrus grandis (l.))は、柑橘类の一种である。标准和名はザボン(朱欒、香欒)。ボンタンとも呼ばれる。→就是“文旦”的日语读法,只不过写成片假名而已。
柚子【ゆず】【yuzu】① 【名词】
指的是日本柚子。柑橘类水果。外观类似橘子,但外表不光滑,味酸,皮有很浓的柚子味道。所以几乎没有人当做水果来直接吃,而是利用它的酸味和香味来做醋的调味料。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯