英语翻译
最近忙于毕业论文,本人已拟好标题,为“论中西文化差异对商业广告翻译的影响”,想请英语高手帮忙想想怎么将标题准确、干练的翻译成英文标题,我自己拟的标题为discuss the affection of cultural differences between - and -on commercial ad translation,我的论文导师认为我的翻译欠妥,
英语翻译最近忙于毕业论文,本人已拟好标题,为“论中西文化差异对商业广告翻译的影响”,想请英语高手帮忙想想怎么将标题准确、
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-21 01:41
- 提问者网友:鐵馬踏冰河
- 2021-03-20 09:00
最佳答案
- 五星知识达人网友:梦中风几里
- 2021-03-20 09:21
1楼主的翻译:affection通常指男欢女爱 between and on 在多数字典和大部分文章都不这么用
2楼上那位说的不无道理,但根据四六级等专业文献的记载,这类标题通常在前面加上On.
3推荐你使用
【论中西文化差异对商业广告翻译的影响】
On the Infuence Excerted on Translation of Commercial Advertisement by the Differences between Chinese and Western Culture
希望能帮到你!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯