“我们无处安放的青春” 怎样翻译成英文?
答案:4 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-02-19 21:07
- 提问者网友:听门外雪花风
- 2021-02-19 10:52
“我们无处安放的青春” 怎样翻译成英文?
最佳答案
- 五星知识达人网友:孤独的牧羊人
- 2021-02-19 12:06
our ambitious and restless youth
无处安放直译nowhere can be laid on不合适。在中文中的意思就是年轻人的躁动与雄心,因此我认为用ambitious and restless 更合适,用这种思维来翻译是正确的方法。但是词汇可以更丰富些,如果大家还有更好的话
无处安放直译nowhere can be laid on不合适。在中文中的意思就是年轻人的躁动与雄心,因此我认为用ambitious and restless 更合适,用这种思维来翻译是正确的方法。但是词汇可以更丰富些,如果大家还有更好的话
全部回答
- 1楼网友:洎扰庸人
- 2021-02-19 14:18
Our colorful youth
- 2楼网友:鸠书
- 2021-02-19 13:43
nowhere can we lay our youth.
- 3楼网友:旧脸谱
- 2021-02-19 12:47
The youth that nowhere can be laid on
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯