我知道它有“我想你”的意思
有没有“我错过你”的意思呢?
I miss you 翻译
答案:6 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-11 12:00
- 提问者网友:雾里闻花香
- 2021-02-10 12:39
最佳答案
- 五星知识达人网友:傲气稳了全场
- 2021-02-10 13:31
如果要表达的是”我错过你“的话, 最好是用 I missed you。错过就是已经错过了,那就应该用过去式,而且用过去时,比较没有歧义
全部回答
- 1楼网友:像个废品
- 2021-02-10 16:39
要具体分析,因为 miss 的意思很多。不能生套。
- 2楼网友:七十二街
- 2021-02-10 16:24
一般情况下都是“我想你”的意思,我觉得如果翻译“我错过你”的话,应该要变时态吧。
- 3楼网友:怙棘
- 2021-02-10 15:48
我想念你但我错过了你
- 4楼网友:零点过十分
- 2021-02-10 15:38
是“我想你”的意思,如果表示"错过",应该用过去时或过去完成时"I missed you"."I've missed you",等
- 5楼网友:野味小生
- 2021-02-10 13:58
啊,玛德琳!我已经错过你了!
Ah, Madeleine! I was already missing you!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯