玛丽亚的英文Maria,日文Maria,是相同的。它们有什么关系?日文演化自英文,还是恰巧相同?
答案:3 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-11-10 08:50
- 提问者网友:临风不自傲
- 2021-11-09 14:34
玛丽亚的英文Maria,日文Maria,是相同的。它们有什么关系?日文演化自英文,还是恰巧相同?
最佳答案
- 五星知识达人网友:英雄的欲望
- 2021-11-09 14:45
日文有4种表现形态,1汉字,2平假名,3片假名,4罗马字。
汉字不用解释;
平假名写法类似中文草书,比如あいうえお,常用在传统日语以及从汉文化里演变而来的日语,所有日语中汉字部分全部可以用平假名来表述;
片假名写法借鉴了汉字的偏旁,比如アイウエオ用于外来语,以及表述一些特定的声音;
罗马字类似中文的拼音,适用于日语的拼写规则,也就是说所有日语都可以用罗马字来表述。
所以英文人名的玛丽亚属于外来语,一般使用片假名表述,玛丽亚的日文外来语最常用写法是マリア,写成罗马字是maria,与英语原文相同。
虽然日本人也努力尊重原来发音,但是一般情况下日语的外来语拼写是比较尴尬的,因为它的发音较少,大约只有100不到(中文有425个加4声),而英语有1000多个,所以不太可能到位,不过也有些如玛丽亚这样的正好一样的情况出现,巧合吧。追问也就是说日本人说的英语是转化过的,不是真正的英语?
他们为什么不说地道的英语啊玛利亚除了マリア还有まりあ的写法吧,它们读音是一样的?有什么区别?追答平假名一般不用于外来语,外来语代表一个读音,其本身不带含义,指向原文(比如英语)时才有意思,片假名和汉字是在日语中就具有含义的,能理解吗?就像可口可乐,原则上说,他的可口和可乐的意思不应该和饮料有关联,只代表它的读音,在日文中就会用片假名表述。
汉字不用解释;
平假名写法类似中文草书,比如あいうえお,常用在传统日语以及从汉文化里演变而来的日语,所有日语中汉字部分全部可以用平假名来表述;
片假名写法借鉴了汉字的偏旁,比如アイウエオ用于外来语,以及表述一些特定的声音;
罗马字类似中文的拼音,适用于日语的拼写规则,也就是说所有日语都可以用罗马字来表述。
所以英文人名的玛丽亚属于外来语,一般使用片假名表述,玛丽亚的日文外来语最常用写法是マリア,写成罗马字是maria,与英语原文相同。
虽然日本人也努力尊重原来发音,但是一般情况下日语的外来语拼写是比较尴尬的,因为它的发音较少,大约只有100不到(中文有425个加4声),而英语有1000多个,所以不太可能到位,不过也有些如玛丽亚这样的正好一样的情况出现,巧合吧。追问也就是说日本人说的英语是转化过的,不是真正的英语?
他们为什么不说地道的英语啊玛利亚除了マリア还有まりあ的写法吧,它们读音是一样的?有什么区别?追答平假名一般不用于外来语,外来语代表一个读音,其本身不带含义,指向原文(比如英语)时才有意思,片假名和汉字是在日语中就具有含义的,能理解吗?就像可口可乐,原则上说,他的可口和可乐的意思不应该和饮料有关联,只代表它的读音,在日文中就会用片假名表述。
全部回答
- 1楼网友:想偏头吻你
- 2021-11-09 15:24
……你觉得日本有可能有maria这个名字吗?!
- 2楼网友:行雁书
- 2021-11-09 14:53
maria是英文词汇。日本是舶来英语才会这样的追答他们的关系是,国外提供新词,日本吸取新词并加以改造追问日文的玛利亚应该是マリア,读作Maria?マリア来自英文的玛利亚?追答对啊,日文的话应该读作malia因为ri的音跟li相似
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯