英文情话超长句带翻译,谁能把李商隐的无题翻译成英文
答案:1 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-30 19:38
- 提问者网友:几叶到寒
- 2021-04-30 15:04
英文情话超长句带翻译,谁能把李商隐的无题翻译成英文
最佳答案
- 五星知识达人网友:迟山
- 2021-04-30 15:43
北大许渊冲教授的译文:
To One Unnamed
It’s difficult for us to meet and hard to part;
The east wind is too weak to receive flowers dead.
Spring silkworm till its death spins silk from lovesick heart;
Candles only when burned up have no tears to shed.
At dawn I’m grieved to think your mirrored hair turns grey;
At night you would feel cold while I croon by moonlight.
To the three fairy hills it is not a long way.
Would the blue birds oft fly to see you on the height!
To One Unnamed
It’s difficult for us to meet and hard to part;
The east wind is too weak to receive flowers dead.
Spring silkworm till its death spins silk from lovesick heart;
Candles only when burned up have no tears to shed.
At dawn I’m grieved to think your mirrored hair turns grey;
At night you would feel cold while I croon by moonlight.
To the three fairy hills it is not a long way.
Would the blue birds oft fly to see you on the height!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯