百分之一的可能性 有名恋爱机会1% 有的麻烦告诉偶下!
没分了都用完了!!
有没有人知道电视剧<<百分之一的可能性>>有没有国语发音的?
答案:2 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-03-01 15:53
- 提问者网友:呐年旧曙光
- 2021-02-28 21:34
最佳答案
- 五星知识达人网友:詩光轨車
- 2021-02-28 21:51
有的吧..土豆上看看..央视版...
全部回答
- 1楼网友:从此江山别
- 2021-02-28 23:16
最近这个问题问的很多啊。
确实是个难点。
这样说一下吧。
1.韩语的送气不送气和汉语不同,韩语的不送气音没有汉语那么用力。汉语的zcs和韵母之间有介音-i(就是你发兹,拉长以后的音),韩语没有。
所以听起来很像送气音。这点多对比多体会。不要老想用汉语的发音来对应。
ㅅ 不是汉语的si,如果你发成汉语的s,韩国人会认为是ㅆ.
2.我告诉你一个韩国人辨别的特点。
我曾经问一个韩国人전골(火锅)吃过没有。我还特意发的不送气音,但是他听成了천골(贱骨)。从那以后我注意总结发现,不送气音ㅈ ㅂ ㄷ 在词首,发音低,你读成汉语的三声那样,送气音ㅊ ㅍ ㅋ ㅌ 你读成一声,高一些。这样即使你都读送气音,他们也能明白。
顺便说一下,你举的例子不合适,成年성년 青年청년 这里只有一个送气音,没有不送气音,ㅅ 是个擦音,根本谈不上送气不送气。要是混淆,应该是ㅈ和ㅊ混淆。
另外,어 오 우 这三个。
注意,어不是汉语的“饿”,下巴要往下,接近“哦”,오 嘴要圆一点,不是“喔”,接近“呜”,而 우呢,要撅嘴唇,在嘴唇边震动,和汉语的呜不一样,更靠前。
不过韩国人很多词,都把오 说成우,这是语言习惯,比如我也是,他们都说나두,有时候学生给我发短信,也这么写。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯