英文翻译一句话谢谢。“宣判某人无罪/有罪” 分别怎么说
答案:5 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-19 11:30
- 提问者网友:嘚啵嘚啵
- 2021-02-19 07:50
英文翻译一句话谢谢。“宣判某人无罪/有罪” 分别怎么说
最佳答案
- 五星知识达人网友:刀戟声无边
- 2021-02-19 08:58
有用sentence的,不过好像只用在死刑的时候才这样用吧。比如说he was sentenced to death.
宣判我在电影里有见过用announcing someone not guilty/guilty.的用法。
也曾在书上见过declare 的用法,如:I'm here now declare John not guilty.
至于innocent,有无罪的意思,但用在法律上,好像是用not guilty比较正式些。
参考一下吧~
宣判我在电影里有见过用announcing someone not guilty/guilty.的用法。
也曾在书上见过declare 的用法,如:I'm here now declare John not guilty.
至于innocent,有无罪的意思,但用在法律上,好像是用not guilty比较正式些。
参考一下吧~
全部回答
- 1楼网友:神的生死簿
- 2021-02-19 13:22
Sentencing someone not guilty
Sentencing someone guilty
再看看别人怎么说的。
- 2楼网友:迟山
- 2021-02-19 12:23
Sentence someone innocent/guilty
宣判某人无罪/有罪
无罪就是无辜,一般使用innocent这个词。
- 3楼网友:胯下狙击手
- 2021-02-19 11:22
pronounce sb guilty/innocent
- 4楼网友:佘樂
- 2021-02-19 10:02
Sentence someone not guilty/guilty
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯