“善哉,峨峨兮若泰山”怎么翻译?(一定要看问题的详细描述!!!!!)
答案:3 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-04-25 19:57
- 提问者网友:王者佥
- 2021-04-25 10:26
作业上有一道判断题:“善哉,峨峨兮若泰山”翻译为“你真是善于弹琴呐……”是对的?还是错的?我觉得是错的,因为“善哉”是“太好了”“太棒了”……的意思,而他翻译的“善”是“善于”的意思。到底是对的,还是错的?请说详细点。谢谢~!
最佳答案
- 五星知识达人网友:詩光轨車
- 2021-04-25 11:25
句意:弹得好,你的音乐让我好像看到了如泰山般巍峨的高山! 我认为是错滴~
全部回答
- 1楼网友:鸠书
- 2021-04-25 14:31
这句话的意思是:谈得好,你的音乐让我好像看到了如泰山般巍峨的高山!
- 2楼网友:山君与见山
- 2021-04-25 12:59
这句的全文是:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫!志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”
也就是钟子期赞美伯牙很会弹琴,所以我认为是对的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯