谁能帮我用法语翻译一下,衷心感谢!
答案:2 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-07-20 02:25
- 提问者网友:活着好累
- 2021-07-19 16:33
终于明白我们不可能再一起,找你那么长时间也都成了无用功,希望你能快乐生活,我爱你...
最佳答案
- 五星知识达人网友:患得患失的劫
- 2021-07-19 17:23
这句话不知道是男生对女生还是女生对男生说的,因为法语有阴、阳性表达方法。我把两种情况都写在下面,你自己根据情况挑选。
男生对女生应该这样说:
1) Je comprends finalement que nous ne pourrons plus être ensembles, je t’ai beau chercher depuis si longtemps. Et j’espère que tu seras contente, je voulais te dire encore une fois : je t’aime…
女生对男生应该这样说:
2)Je comprends finalement que nous ne pourrons plus être ensembles, je t’ai beau chercher depuis si longtemps. Et j’espère que tu seras content, je voulais te dire encore une fois : je t’aime…
注:这句子,我按照法国人跟喜欢的表达方法做了点小小改动,翻回中文是这样的:“我终于明白我们不可能再一起了,找你那么长时间都成了无用功。但是我只希望你能快乐。我只想跟你再说一遍:我爱你。。。”
全部回答
- 1楼网友:冷風如刀
- 2021-07-19 17:29
finally, i understanded that we are not suppose to be together, finding you for a long time but got nothing, i wish that u will live happily , i love you
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯