请教这句英语如何翻译?(应该与美国本土文化有点关系吧?buzz要怎么翻译呢?)多谢各位!
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-02-28 09:05
- 提问者网友:疯孩纸
- 2021-02-27 09:59
Favorable word of mouth, the “buzz,” is the best indicator that the promotion is working.
最佳答案
- 五星知识达人网友:我住北渡口
- 2021-02-27 10:42
”Buzz“ ,这个词是很好的口头宣传,它代表促销正在进行中。
或者
很好的口头宣传”Buzz“ ,这个词代表促销正在进行中。
供参考
或者
很好的口头宣传”Buzz“ ,这个词代表促销正在进行中。
供参考
全部回答
- 1楼网友:第四晚心情
- 2021-02-27 11:20
正确翻译为:“人们嘴里的顺口词儿Buzz,却最能表明使电话传销正产生效应。
没错,是美国本土文化。buzz=(informal)a telephone call ,在这里buzz要翻译为“电话”,
e.g.: I'll give you a buzz .
Regards!
再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯