暑假作业求助!英文翻译成中文!
翻译成中文:
The Space Age had much more fun with the automobile(汽车). Then cars were Yank tanks with steel breasts and were built so solid(坚固) that the difference between them and light armour(盔甲) was a point of view. Engines were ever more powerful and speed seemed certain to hit the asymptote of the curve any day.
暑假作业求助!英文翻译成中文!
答案:1 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-05-01 04:06
- 提问者网友:蓝琪梦莎
- 2021-04-30 12:30
最佳答案
- 五星知识达人网友:蓝房子
- 2021-04-30 12:52
看了2楼的,我笑倒了
太空时代使汽车更有趣了(翻的不太好,have more fun with 是“和XX一起的时候更有趣”)以前的车都是“扬客坦克(我不知道正式中文名)”(见图),有着钢铁打造的坚固身躯(原文是胸部,但我想身躯更好些)(而且我两句合在一起了),它们和轻型盔甲之间的差别最多只能因个人对轻型盔甲定义不同而造成了.
这里是别的内容了吧?
工程师们以前更厉害,速度好像可以很肯定地达到曲线的中间轴(或对称轴)
最后一句我想可能是指车子的速度表吧?
名师点评:
Kouichi5499
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯