产品代言用英语怎么说
答案:1 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-02-11 04:03
- 提问者网友:無理詩人
- 2021-02-10 22:28
产品代言用英语怎么说
最佳答案
- 五星知识达人网友:夜余生
- 2021-02-10 23:54
问题一:"为某产品代言"的英语怎么说 代言:
Oxford Dic Online: (www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl)
Endorse: to say in an advertisement that you use and like a particular product so that other people will want to buy it:
例句:
1.I wonder how many celebrities actually use the products they endorse.
2.These days, Jenner endorses products including health foods and sunglasses.问题二:“明星代言”用英语怎么说? 请看相关报道: One of the highlights of the proposed changes to Chinese Advertisement Law includes making celebrity spokespersons more responsible for the endorsement deals they take on. These changes were made to strengthen controls over celebrity endorsements and advertising。 《中国广告法》修订建议的重点之一就是要让明星代言人要对他们所代言的产品担负更多的责任。这些修订是为了加强对名人代言和名人广告的管控。 在上面的报道中,celebrity endorsement就是“名人代言”或“明星代言”,为商家产品做宣传的名人就叫做celebrity spokesperson(明星代言人)。Endorse有“为(商品等)代言”的意思。例如:A well-known actor endorsed a hair cream in a TV commercial。(一位知名演员在电视广告节目中为一种发乳做代言。)找名人代言就是希望借助名人的celebrity effect(名人效应),扩大产品的影响力。 如果名人代言的广告contains false claims and misguides consumers(包含虚假信息以及误导消费者),他们将不但承担civil liability(民事责任),可能还要承担criminal liability(刑事责任)。 不管是不是明星的fans(粉丝)或groupie(追星族),明星在人们的心中多多少少都会有些影响力。问题三:代言用英语怎么说 endorse (代言) spokesperson (代言人) brand spokesperson (品牌/产品代言人) brand ambassador (和brand spokesperson同意思,较少用)问题四:明星代言 英文怎么说 celebrity endorsement就是“名人代言”或“明星代言”,为商家产品做宣传的名人就叫做celebrity spokesperson(明星代言人)。
Oxford Dic Online: (www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl)
Endorse: to say in an advertisement that you use and like a particular product so that other people will want to buy it:
例句:
1.I wonder how many celebrities actually use the products they endorse.
2.These days, Jenner endorses products including health foods and sunglasses.问题二:“明星代言”用英语怎么说? 请看相关报道: One of the highlights of the proposed changes to Chinese Advertisement Law includes making celebrity spokespersons more responsible for the endorsement deals they take on. These changes were made to strengthen controls over celebrity endorsements and advertising。 《中国广告法》修订建议的重点之一就是要让明星代言人要对他们所代言的产品担负更多的责任。这些修订是为了加强对名人代言和名人广告的管控。 在上面的报道中,celebrity endorsement就是“名人代言”或“明星代言”,为商家产品做宣传的名人就叫做celebrity spokesperson(明星代言人)。Endorse有“为(商品等)代言”的意思。例如:A well-known actor endorsed a hair cream in a TV commercial。(一位知名演员在电视广告节目中为一种发乳做代言。)找名人代言就是希望借助名人的celebrity effect(名人效应),扩大产品的影响力。 如果名人代言的广告contains false claims and misguides consumers(包含虚假信息以及误导消费者),他们将不但承担civil liability(民事责任),可能还要承担criminal liability(刑事责任)。 不管是不是明星的fans(粉丝)或groupie(追星族),明星在人们的心中多多少少都会有些影响力。问题三:代言用英语怎么说 endorse (代言) spokesperson (代言人) brand spokesperson (品牌/产品代言人) brand ambassador (和brand spokesperson同意思,较少用)问题四:明星代言 英文怎么说 celebrity endorsement就是“名人代言”或“明星代言”,为商家产品做宣传的名人就叫做celebrity spokesperson(明星代言人)。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯