滴水穿石英语怎么说Constant Dropping Wears The Stone
答案:2 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-02-14 23:17
- 提问者网友:欲劫无渡
- 2021-02-14 18:35
滴水穿石英语怎么说Constant Dropping Wears The Stone
最佳答案
- 五星知识达人网友:渡鹤影
- 2021-02-14 19:22
我觉得用dripping 要比dropping 更恰当.滴水穿石的直译:Costant dripping wears away a stone.比喻只要有恒心,不断努力,事情一定成功.可以意译为:Persistence is the key to success.======以下答案可供参考======供参考答案1:Constant dripping (或用dropping )wears away the stone 这里wear away 表示打磨的意思~alan5203供参考答案2:gangfbjdfgga
全部回答
- 1楼网友:动情书生
- 2021-02-14 19:53
我检查一下我的答案
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯